文(wén)言文许行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻(fān)译及注释是(shì)本文整理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人(rén)物简介,欢迎阅读的。
关(guān)于文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原文(wén)及(jí)翻译及(jí)注释(shì)以及(jí)文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译拼音,文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释(shì),许(xǔ)行古(gǔ)文,许(xǔ)行原文及翻译古(gǔ)文岛(dǎo)等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)注释(shì),文言(yán)文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释(shì)
本文整理了《许行(xíng)》原文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原(yuán)文(wén)有(yǒu)为神农(nóng)之(zhī)言(yán)者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而(ér)告(gào)文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食(shí)。
陈(chén)良之徒陈(chén)相,与其弟(dì)辛(xīn),负耒耜(sì)而(ér)自宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣(shèng)人之(zhī)政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学(xué)而学焉(yān)。
陈(chén)相见孟子(zi),道(dào)许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与民并(一周期是什么意思是多少天bìng)耕而食,饔飧而(ér)治(zhì)。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布(bù)然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”曰:“许子奚(xī)为不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以(yǐ)其械(xiè)器易(yì)粟者,岂为(wèi)厉农夫(fū)哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易?何(hé)许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大(dà)人之(zhī)事,有(yǒu)小人之事(shì)。
且一(yī)人之身而百工(gōng)之(zhī)所为备(bèi),如(rú)必自为而后用之,是率天下(xià)而路(lù)也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人;
治于人(rén)者食人(rén),治(zhì)人者食(shí)于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之(zhī)时(shí),天下犹未平(píng)。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人。
兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;
决汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而注之江;
然后中(zhōng)国可得而(ér)食也(yě)。
当是时(shí)也(yě),禹八(bā)年于外,三过(guò)其门而不入(rù),虽欲(yù)耕,得乎?”
“后稷教民稼(jià)穑,树艺(yì)五谷,五(wǔ)谷熟而民人育。
人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽(shòu)。
圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲(qīn),君臣(chén)有义,夫妇(fù)有(yǒu)别(bié),长幼(yòu)有叙,朋友有信(xìn)。
放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之(zhī)翼之,使自得(dé)之(zhī),又从而振(zhèn)德之(zhī)。
’圣人(rén)之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以(yǐ)不得舜(shùn)为(wèi)己忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为己忧。
夫以(yǐ)百(bǎi)亩之不易(yì)为(wèi)己忧者,农夫也。
分人以(yǐ)财(cái)谓(wèi)之惠(huì),教人以(yǐ)善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故(gù)以天(tiān)下与人易,为(wèi)天(tiān)下(xià)得人难(nán)。
孔子(zi)曰:‘大(dà)哉,尧(yáo)之为君!惟天为大(dà),惟尧则(zé)之,荡荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有(yǒu)天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所(suǒ)用其心(xīn)哉?亦不(bù)用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五(wǔ)尺之童适市,莫(mò)之(zhī)或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾相若;
五谷多寡同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
屦(jù)大小(xiǎo)同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫物之不齐,物之情(qíng)也。
或相(xiāng)倍蓰,或(huò)相什伯,或相(xiāng)千万。
子比(bǐ)而同之,是(shì)乱(luàn)天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从许子之道,相率(lǜ)而(ér)为伪(wěi)者(zhě)也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个(gè)研(yán)究(jiū)神农学说的(de)人(rén)许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处(chù)住(zhù)所做您(nín)的百姓。
”滕文公(gōng)给了他住所。
他的门徒(tú)几十人,都穿粗麻(má)布的衣服(fú),靠编鞋(xié)织(zhī)席为生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟(dì)陈辛(xīn),背了农具耒和耜(sì)从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行(xíng)圣人的政(zhèng)治主张,这也算(suàn)是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向(xiàng)许行学习。
陈(chén)相来见孟子(zi),转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君主(zhǔ);
虽然这样,还没听到治(zhì)国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国(guó)有(yǒu)的是粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物布(bù)帛的仓库(kù),那(nà)么这就是使百姓困(kùn)苦来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟子(zi)问道:“许(xǔ)子一定要自(zì)己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一定要(yào)自己织布然(rán)后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造(zào)的(de)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶(táo)匠(jiàng)铁匠也(yě)是(shì)用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了(le)农夫吗?再说许子为什么(me)不自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得一(yī)切东西都是(shì)从自己家里拿来(lái)用呢?为什(shén)么(me)忙忙(máng)碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本(běn)来就(jiù)不可能(néng)又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;
“这样说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道就可(kě)以又种地又兼(jiān)着干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人干的(de)事,有当百姓(xìng)的人干的事。
况(kuàng)且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天下的人(rén)奔走在道路上不得(dé)安宁。
所(suǒ)以说:有(yǒu)的(de)人(rén)使用(yòng)脑力,有的人使用体力。
使用脑力(lì)的(de)人统治别人,使(shǐ)用体力(lì)的人被人(rén一周期是什么意思是多少天)统治;
被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人的人被人供养,这(zhè)是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。
大水乱流(liú),到处泛(fàn)滥。
草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖(zhí),五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍(biàn)布(bù)在(zài)中(zhōng)原地带。
唐尧(yáo)暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治(zhì)理。
舜派益管火(huǒ),益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽(shòu)就逃(táo)避(bì)躲藏起来(lái)了。
舜又派禹疏(shū)通九河(hé),疏导济水、漯(luò)水,让它(tā)们流(liú)入海中(zhōng);
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这(zhè)样一来,中原(yuán)地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个(gè)时候,禹在(zài)外(wài)奔(bēn)波八年,多(duō)次经过家门都没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷(jì)教导(dǎo)百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟(shú)了,百姓得以生存繁(fán)殖。
关于做人的道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽(qín)兽近似了。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做司徒(tú),把人与人之间应有(yǒu)的关(guān)系的道理教给百姓:父子(zi)之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼(lǐ)义之(zhī)道,夫妇之间有内外之别,长(zhǎng)幼(yòu)之间(jiān)有尊卑之序(xù),朋友之(zhī)间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们(men)正直,帮助他们,使他们(men)得到向善(shàn)之心,又随着救(jiù)济(jì)他们,对他们施加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这(zhè)样担忧(yōu),还有空闲(xián)去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不到舜作(zuò)为自己的忧虑,舜(shùn)把(bǎ)得(dé)不到(dào)禹、皋陶作为自(zì)己的忧虑。
把地种不(bù)好作为自(zì)己(jǐ)忧(yōu)虑(lǜ)的人,是农民。
把财物分给别(bié)人叫做惠,教(jiào)导别人向善(shàn)叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫(jiào)做仁。
所以把天下(xià)让给别人是(shì)容易(yì)的,为天(tiān)下(xià)找到贤人却很难。
孔子说:‘尧(yáo)作(zuò)为君主(zhǔ),真伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧能(néng)效法天。
广大辽阔啊,百姓不能(néng)用语言来形容!舜真(zhēn)是个(gè)得君主(zhǔ)之道的人啊(a)!崇高啊(a),有天(tiān)下却(què)不事事(shì)过问!’尧舜治理下(xià),难道(dào)不要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺(shùn)从许子的学(xué)说,市价(jià)就不会不同,国都里就没有欺诈(zhà)行(xíng)为。
即使(shǐ)让身(shēn)高五尺的孩子到(dào)市集去,也没(méi)有(yǒu)人欺骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长短相同价钱就相同;
麻(má)线(xiàn)和丝絮,轻重相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;
五(wǔ)谷(gǔ)粮(liáng)食,数量相同价钱就相同(tóng);
鞋子(zi),大小相同(tóng)价钱就相同。
”
孟子(zi)说:“物(wù)品(pǐn)的价格(gé)不(bù)一(yī)致,是物品的(de)本性决定的。
有的相差(chà)一倍到五(wǔ)倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它们平列(liè)等同起来,这(zhè)是使天下(xià)混(hùn)乱的做(zuò)法。
制作粗糙的鞋子和制作精(jīng)细的鞋子(zi)卖同样的价钱,人(rén)们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领着去(qù)干弄虚作假的事,哪里(lǐ)能治好(hǎo)国(guó)家(jiā)!”
许行(xíng)简介许行生于楚宣王至楚(chǔ)怀王时期(qī)。
依托远古神(shén)农(nóng)氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张“种(zhǒng)粟(sù)而后食(shí)”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻短衣(yī),在江汉间打草(cǎo)织席为(wèi)生。
滕文公元(yuán)年(nián)(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自楚(chǔ)抵滕(téng)国(guó)。
滕文公根据许(xǔ)行的(de)要求,划给(gěi)他(tā)一(yī)块(kuài)可以(yǐ)耕种的土(tǔ)地(dì),经营效(xiào)果甚好(hǎo)。
大儒家陈良之徒(tú)陈(chén)相及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国(guó)拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为(wèi)农家(jiā)学派(pài)的忠实信(xìn)徒(tú)。
同年孟轲(kē)游滕,遇到陈相,了一(yī)场(chǎng)历史上(shàng)著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许(xǔ)行农家思想的核心是反(fǎn)对(duì)不(bù)劳而食。
他以(yǐ)农事为主业,同时(shí)也从事(shì)手工业生产,他还意识到(dào)市场货物交换的重要作用,并对物价(jià)方(fāng)面有较深入的研究、认(rèn)识(shí)。
许行以其独到的农(nóng)家(jiā)思想见(jiàn)解和实践活动,对后世的农(nóng)业社会(huì)和农业思(sī)想模式(shì)产生了巨大(dà)的影(yǐng)响(xiǎng)。
孟子简(jiǎn)介孟子(zi)(前372年(nián)-前289年),名(míng)轲,字(zì)子舆(待考,一(yī)说字子车或(huò)子居)。
战(zhàn)国时期(qī)鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中(zhōng)国古(gǔ)代著名(míng)思想家(jiā)、教育家,战国(guó)时(shí)期儒家(jiā)代(dài)表人物(wù)。
著有《孟子》一书。
孟子(zi)继承并发扬了孔子(zi)的思(sī)想(xiǎng),成为仅次(cì)于孔子的一代儒家(jiā)宗(zōng)师,有(yǒu)“亚圣”之称(chēng),与孔子合(hé)称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文网
古诗文许行(xíng)原文及翻译及注释如下:
一、原文(wén)
有为神(shén)农之言者(zhě)许(xǔ)行,自(zì)楚之滕,踵门而(ér)告(gào)文公曰:“远方(fāng)之人,闻君(jūn)行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而为氓(máng)。
”文(wén)公(gōng)与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相见许行而大(dà)悦,尽弃其(qí)学(xué)而学焉。
陈相见孟(mèng)子(zi),道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未闻(wén)道也。
贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食,页飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉民(mín)而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然(rán)与百工交易?何(hé)许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事(shì),固(gù)不可耕且为也。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且(qiě)一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是(shì)率天(tiān)下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食(shí)人(rén),治人者食于人,天下(xià)之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益掌(zhǎng)火;益烈山(shān)泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸(zhū)海;决(jué)汝汉,排淮(huái)泗,而(ér)注(zhù)之江;然后中国可得(dé)而食(shí)也。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽(suī)欲(yù)耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究神农学说的人许(xǔ)行(xíng),从(cóng)楚国(guó)来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一(yī)处住处做(zuò)您(nín)的百姓。
”滕文公(gōng)给了他住处(chù)。
他的徒(tú)弟几十(shí)人,都(dōu)穿粗麻(má)布(bù)的衣(yī)物,靠编鞋织席(xí)为生。
陈良(liáng)的埋让(ràng)徒弟陈相,和(hé)他的(de)弟弟陈辛,背了农具某和耜从(cóng)宋国来(lái)到滕国,对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您(nín)实(shí)行圣人(rén)的政(zhèng)治(zhì)主张,这也算是圣人了(le),我们愿意(yì)做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见简陆到(dào)许行后非常高兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学的东(dōng)西而向许行学习(xí)。
陈相(xiāng)来见孟子,转述(shù)许行的(de)话说道:“滕国的国(guó)君,的(de)确是(shì)贤德的君主;虽然这(zhè)样,还没(méi)听到治国(guó)的真道(dào)理(lǐ)。
贤君应和百(bǎi)姓(xìng)一起(qǐ)耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓(cāng)和收藏财物布(bù)帛的(de)仓库,那么这就是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问:“许子(zi)一定要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织(zhī)布然后才穿(chuān)衣物吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢做的(de)帽(mào)子。
”孟(mèng)子(zi)说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什(shén)么不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具(jù)炊(chuī)具不(bù)算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道(dào)能算是伤害了农夫吗?再(zài)说许(xǔ)子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一(yī)切东西都是从自己(jǐ)家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌(lù)碌(lù)地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治理天下难一周期是什么意思是多少天道就(jiù)可以又种地(dì)又(yòu)兼着干吗?有做官(guān)的人千(qiān)的(de)事(shì),有当百姓(xìng)的人干的事。
况(kuàng)且一个人(rén)的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备(bèi),如果一定要自己制造然后才用,这是(shì)带着天下的人奔走在道路上不得安(ān)宁。
所以说:有的(de)人使用(yòng)脑力(lì),有的人使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人,弯咐局使(shǐ)用体力的(de)人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人(rén)的人被人供养,这是天下一(yī)般(bān)的道理。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时候,天下(xià)还(hái)没(méi)有平定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不(bù)成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍(biàn)布在(zài)中原地带。
唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放大(dà)火(huǒ)焚(fén)烧山野沼(zhǎo)泽地带(dài)的草木(mù),野兽就(jiù)逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜(shùn)又(yòu)派禹疏通(tōng)九河(hé),疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水的(de)淤塞,让它们流入长江。
这(zhè)样一来,中原(yuán)地带才能够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派(pài)的(de)学说。
2、滕:国名,在今山东滕(téng)县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到(dào)。
4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别(bié)国迁来的(de)人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫(pín)苦人所(suǒ)穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国(guó)人,是儒(rú)家学派的。
12、来耜(sì):古代的(de)农具。
13、道:名词,指许(xǔ)行所认为的古圣贤(xián)治国(guó)之道。
14、贤者:指古(gǔ)代(dài)的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。
18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人(rén)民闲苦。
21、自养:供(gōng)养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生丝织成(chéng)的绢(juàn)帛(bó),不染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的(de)蒸东西的炊具(jù)。
28、爨:烧火做(zuò)饭。
29、械(xiè)器:指农(nóng)具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的(de)样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽阔(kuò)的样子。
37、君(jūn)哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍(wēi)乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句中语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐(qí):不一(yī)样(yàng)、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子(zi)舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期著(zhù)名哲(zhé)学家、思想家(jiā)、政(zhèng)治家、教育家,儒家(jiā)学派的代表人(rén)物之(zhī)一,地(dì)位(wèi)仅(jǐn)次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟(mèng)。
宣扬仁政(zhèng),最早提(tí)出(chū)民贵君轻的思(sī)想。
代(dài)表作有《鱼我所欲也》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一周期是什么意思是多少天
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了