橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

唐山大地震和汶川大地震哪个严重

唐山大地震和汶川大地震哪个严重 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时(shí)期(qī)文(wén)学家(jiā)李密(mì)写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母(mǔ)相(xiāng)依为命(mìng)的(de)特(tè)殊(shū)感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的(de)长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他(tā)能(néng)出来做(zuò)官来(lái)服民(mín)心。

  并且(qiě)希望进一步(bù)扩充(chōng)领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下(xià)人(rén)以为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一(yī)步(bù)取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为了保全性(xìng)命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当时的(de)政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不(bù)需(xū)要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋(sòng)文学(xué)家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作(zuò)《宾(bīn)退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人(rén)方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转(zhuǎn),而(ér)朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守(shǒu),自(zì)以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因(yīn)有缘(yuán)。

  官(guān)无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停(tíng)止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前唐山大地震和汶川大地震哪个严重任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身微(wēi)贱地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进唐山大地震和汶川大地震哪个严重退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密(mì)母(mǔ)亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关(guān)系(xì)的亲疏规定服(fú)丧时间的(de)长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的(de)一种科目(mù),举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法和名(míng)额(é)不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后(hòu)代科(kē)举的(de)“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时(shí)各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官(guān)署中担(dān)任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命(mìng)。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能(néng)反(fǎn)哺,所(suǒ)以(yǐ)常用(yòng)来比喻(yù)子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的(de)长官(guān)称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚(chéng)之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子(zi)临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老人把(bǎ)草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 唐山大地震和汶川大地震哪个严重

评论

5+2=