文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释是本(běn)文(wén)整(zhěng)理了《许行(xíng)》原(yuán)文以及翻译(yì)和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读(dú)的。
关于文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释以及文言文许行原文及翻(fān)译注释,文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译拼音,文言文许行原文及翻译及注释,许行(xíng)古(gǔ)文,许行原文及翻(fān)译古文岛等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
文言文许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注(zhù)释
本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和(hé)文中人(rén)物简介,欢(huān)迎阅读。《许(xǔ)行(xíng)》原文有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政(zhèng),是(shì)亦圣人也(yě),愿为(wèi)圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之(zhī)言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君(jūn)也;
虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民并耕而(ér)食,饔飧而(ér)治。
今(jīn)也,滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉(lì)民而自养也,恶(è)得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子(zi)必种粟而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子(zi)奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子(zi)以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械(xiè)器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷(fēn)纷然(rán)与(yǔ)百工交易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事(shì),固不(bù)可耕且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且(qiě)为与?有大人之(zhī)事,有小人之(zhī)事。
且一人之(zhī)身而百(bǎi)工(gōng)之所(suǒ)为(wèi)备(bèi),如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者(zhě)治(zhì)于人;
治于(yú)人(rén)者食人,治人者(zhě)食于人,天(tiān)下之(zhī)通义(yì)也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道(dào),交于(yú)中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火(huǒ);
益烈山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸海;
决汝汉,排淮泗(sì),而注之江(jiāng);
认真地还是认真的写作业,认真的与认真地 然后(hòu)中国可得而食也。
当是时也,禹八(bā)年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之有道(dào)也(yě),饱食煖衣逸(yì)居而无(wú)教,则(zé)近于(yú)禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使(shǐ)契为司徒(tú),教(jiào)以人(rén)伦:父(fù)子有亲,君臣(chén)有(yǒu)义(yì),夫妇(fù)有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信(xìn)。
放勋(xūn)曰:‘劳之(zhī)来之,匡之(zhī)直之,辅之翼之(zhī),使自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如此(cǐ),而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得(dé)舜为己(jǐ)忧,舜以不得(dé)禹、皋陶(táo)为己忧。
夫以百亩之(zhī)不易为(wèi)己忧者,农(nóng)夫也。
分人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓之忠,为(wèi)天下得人者谓之(zhī)仁。
是故(gù)以天下与(yǔ)人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧(yáo)之为(wèi)君(jūn)!惟天为大,惟尧(yáo)则之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎(hū),有天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天下,岂无(wú)所用(yòng)其心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中(zhōng)无伪;
虽使五(wǔ)尺之(zhī)童适市,莫之或欺。
布帛长短同,则(zé)贾相(xiāng)若(ruò);
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则(zé)贾相若;
屦大小同,则贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也(yě)。
或相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千(qiān)万。
子比(bǐ)而同之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾(jiǎ),人(rén)岂(qǐ)为(wèi)之哉?从许(xǔ)子(zi)之道,相率而(ér)为伪者也(yě),恶能治(zhì)国家!”
《许行》翻译有个研究神农学(xué)说的人(rén)许行,从(cóng)楚国来(lái)到滕国(guó),走到门(mén)前(qián)禀告(gào)滕(téng)文公说(shuō):“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接(jiē)受一处住所做您的百姓。
”滕文公(gōng)给了他住所。
他(tā)的门徒几十人,都穿粗麻布的(de)衣服,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了农具耒和(hé)耜从(cóng)宋(sòng)国(guó)来(lái)到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的政(zhèng)治主张,这也算是(shì)圣人了(le),我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见到许行后(hòu)非常(cháng)高(gāo)兴,完(wán)全放(fàng)弃了他原来所学的东西而向许行(xíng)学习(xí)。
陈相(xiāng)来见孟子(zi),转述许(xǔ)行的话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德的(de)君(jūn)主(zhǔ);
虽然这样,还没听(tīng)到(dào)治国(guó)的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓(xìng)一(yī)起耕作而取(qǔ)得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下。
现在(zài),滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤(xián)呢!”
孟(mèng)子问(wèn)道:“许子一定要自(zì)己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴(dài)帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的(de)帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什么不(bù)自(zì)己织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也(yě)是用他(tā)们(men)的农(nóng)具炊具换粮(liáng)食,难道能算是损(sǔn)害了农(nóng)夫(fū)吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁(tiě),使得一切(qiè)东西都是(shì)从(cóng)自己家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为什(shén)么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进(jìn)行交换呢?为什(shén)么许(xǔ)子(zi)这(zhè)样地(dì)不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本(běn)来(lái)就不可(kě)能又种地又兼着(zhe)干。
”孟(mèng)子说;
“这样说来,那末治理天下难道(dào)就可以又种地又兼(jiān)着(zhe)干吗?有做官的人(rén)干的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。
况且一个人的(de)生活,各(gè)种工匠制造的东西(xī)都要具备(bèi),如果(guǒ)一定要自(zì)己(jǐ)制造然后才用(yòng),这是带着天下(xià)的人奔(bēn)走(zǒu)在道路上不(bù)得(dé)安(ān)宁。
所以说:有(yǒu)的(de)人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用脑力的(de)人(rén)统(tǒng)治(zhì)别人,使(shǐ)用体力的人(rén)被人统治;
被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一(yī)般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天(tiān)下还(hái)没有(yǒu)平定。
大水乱流,到(dào)处(chù)泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野(yě)兽威(wēi)胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽(shòu)就逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们(men)流入长江(jiāng)。
这样(yàng)一来(lái),中原地带(dài)才能够耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八年,多(duō)次经过家门都没(méi)有进去,即使想要(yào)耕种(zhǒng),行吗?”
“后(hòu)稷教(jiào)导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得以生存繁殖。
关于做人的(de)道(dào)理,单是吃(chī)得(dé)饱(bǎo)、穿得暖、住(zhù)得安(ān)逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近似(shì)了。
唐(táng)尧又为此担忧,派(pài)契(qì)做(zuò)司徒,把人(rén)与人(rén)之(zhī)间应有的关系的道理教(jiào)给百姓(xìng):父子之间有骨肉之亲(qīn),君(jūn)臣之间有礼义之道(dào),夫(fū)妇之(zhī)间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳,使他(tā)们归附,使他们正直(zhí),帮助他们,使他们得(dé)到向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担(dān)忧(yōu),还有空闲去耕种吗?”
“唐尧(yáo)把得不(bù)到舜作(zuò)为自己的(de)忧(yōu)虑,舜把(bǎ)得不(bù)到禹、皋陶作为(wèi)自己(jǐ)的忧虑。
把地种不(bù)好作(zuò)为自己(jǐ)忧虑的人,是农民(mín)。
把财物分给(gěi)别人叫做惠,教导别(bié)人向(xiàng)善叫做忠(zhōng),为天下找到贤(xián)人(rén)叫做仁。
所以把(bǎ)天下让给别人(rén)是容易的,为天下找到(dào)贤人却很(hěn)难。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真伟大啊(a)!只有(yǒu)天最(zuì)伟(wěi)大,只有尧能效法天。
广大(dà)辽(liáo)阔啊(a),百姓(xìng)不(bù)能用语言(yán)来形容!舜真是个(gè)得君主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天下却不事事(shì)过问!’尧舜(shùn)治理下(xià),难(nán)道不要费心思吗?只不过不用在耕种上罢(bà)了!”
陈(chén)相(xiāng)说:“如果顺从许子的(de)学说,市价就(jiù)不会(huì)不同,国都(dōu)里就没有欺(qī)诈行为。
即使(shǐ)让身(shēn)高五尺的孩子(zi)到(dào)市集(jí)去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同;
麻线和丝(sī)絮,轻(qīng)重相同价(jià)钱就相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同(tóng);
鞋子,大小相同价钱就相同(tóng)。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物品(pǐn)的本性决(jué)定的。
有的(de)相差一倍到五倍,有的相(xiāng)差十(shí)倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它们平列等同起来,这是使天下混乱的做法。
制作粗糙的鞋(xié)子和制作精细的鞋(xié)子卖同样的价钱,人(rén)们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子(zi)的办法(fǎ)去做(zuò),便是彼此带领着去干(gàn)弄虚作假的事,哪里(lǐ)能治好国(guó)家!”
许行简(jiǎn)介许(xǔ)行生于(yú)楚宣王至楚怀王时期。
依(yī)托远古神农氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食(shí)”“贤者与民(mín)并耕而(ér)食,饔(yōng)飨而治(zhì)”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江(jiāng)汉间打草织(zhī)席为(wèi)生。
滕文公元(yuán)年(公元前332年(nián)),许行率(lǜ)门徒自楚(chǔ)抵滕(téng)国。
滕文(wén)公根据许行(xíng)的(de)要求,划给他一块可以(yǐ)耕种的土地,经营效果甚(shèn)好。
大儒家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观(guān)点,成(chéng)为农(nóng)家学派的忠实(shí)信徒。
同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反对不劳而食。
他以农事为主业(yè),同时也从(cóng)事手工业(yè)生产,他还意(yì)识到市场(chǎng)货物交换的重(zhòng)要作(zuò)用,并对物价方面有较深入的研(yán)究(jiū)、认(rèn)识。
许(xǔ)行以其(qí)独(dú)到的农家思想见解和实践活动,对后世的(de)农业社(shè)会和农业思想模式产(chǎn)生了巨大(dà)的影响(xiǎng)。
孟(mèng)子(zi)简介孟(mèng)子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子(zi)居)。
战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆父后裔。
中国古代(dài)著名思想家、教育家(jiā),战国时(shí)期儒家(jiā)代表人(rén)物(wù)。
著(zhù)有《孟子》一(yī)书。
孟(mèng)子(zi)继承(chéng)并发扬了孔子的(de)思想(xiǎng),成为仅次于孔(kǒng)子的一代儒(rú)家(jiā)宗(zōng)师,有“亚(yà)圣”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔孟(mèng)”。
许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)及注释古诗文网
古诗文许行原(yuán)文及翻译及注释(shì)如下:
一、原文
有为神(shén)农(nóng)之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而为氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也(yě),愿为(wèi)圣人(rén)氓(máng)。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相(xiāng)见孟子,道(dào)许行(xíng)之言(yán)曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然(rán),未(wèi)闻道(dào)也。
贤者与民(mín)并耕而食(shí),页飧而(ér)治(zhì)。
今也,滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟(mèng)子曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否(fǒu),许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉(lì)农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫中(zhōng)而(ér)用之(zhī)?何为纷纷(fēn)然(rán)与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固(gù)不可(kě)耕(gēng)且为也(yě)。
”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事(shì)。
且一人之(zhī)身而(ér)百工之(zhī)所为备,如(rú)必自为而后用(yòng)之(zhī),是率(lǜ)天下而(ér)路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人(rén);治于人者食人(rén),治人者(zhě)食于人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未(wèi)平。
洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。
尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;然后中国可(kě)得而食(shí)也(yě)。
当是时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译
有个(gè)研(yán)究神农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前(qián)禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一(yī)处(chù)住(zhù)处(chù)做您的(de)百姓(xìng)。
”滕(téng)文公给了他住处。
他的徒(tú)弟几十人,都穿粗(cū)麻布的衣(yī)物,靠(kào)编鞋织席为(wèi)生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的认真地还是认真的写作业,认真的与认真地(de)弟弟陈辛,背了农具某(mǒu)和耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公(gōng)说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这(zhè)也算(suàn)是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见简陆到许(xǔ)行(xíng)后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来所学的(de)东(dōng)西(xī)而向许行学(xué)习。
陈相来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽然这(zhè)样,还(hái)没听到治国的真道理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作而取得(dé)食物(wù),一面做饭(fàn),一面治理天下(xià)。
现在(zài),滕国有的是粮仓(cāng)和(hé)收(shōu)藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己(jǐ),哪里算得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一(yī)定要自己种庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要(yào)自(zì)己(jǐ)织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢做的帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)伤(shāng)害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具(jù)换粮食,难道(dào)能(néng)算是伤害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不(bù)自己认真地还是认真的写作业,认真的与认真地烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西(xī)都(dōu)是从自己家里(lǐ)拿(ná)来(lái)用呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌碌地同各(gè)种工匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为什(shén)么许(xǔ)子(zi)这样地不怕麻(má)烦(fán)呢(ne)?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿本来(lái)就不可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;“这样说来,那(nà)末治理天(tiān)下难道就(jiù)可(kě)以(yǐ)又种地又(yòu)兼着干吗(ma)?有做官的人千的事,有当百姓的(de)人干的事。
况(kuàng)且一个人的生(shēng)活,各种工匠制造的(de)东西都要具(jù)备(bèi),如(rú)果一定(dìng)要自(zì)己制造然后才(cái)用,这是带着天下的(de)人(rén)奔走(zǒu)在道路(lù)上不得安(ān)宁(níng)。
所以说:有的(de)人(rén)使(shǐ)用脑(nǎo)力(lì),有的人(rén)使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人(rén),弯咐局使用体力(lì)的人被人统治(zhì);被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是天(tiān)下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下(xià)还(hái)没(méi)有平定(dìng)。
大水乱流(liú),到(dào)处泛滥(làn)。
草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽(qín)兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益(yì)管火,益放大火焚(fén)烧山(shān)野沼(zhǎo)泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。
这样(yàng)一来,中(zhōng)原地带(dài)才能够(gòu)耕(gēng)种并(bìng)收获粮(liáng)食。
当这个时候(hòu),禹在外(wài)奔波八(bā)年,多次经过家(jiā)门都没有进去,即使想要耕(gēng)种,可(kě)以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农家学派的(de)学说。
2、滕:国(guó)名,在今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般(bān)百姓(xìng)的住宅(zhái)。
5、氓(máng):指(zhǐ)从(cóng)别(bié)国迁来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当(dāng)时的贫苦(kǔ)人所穿。
10、屦:草鞋(xié),麻(má)鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家(jiā)学派的。
12、来耜:古代的(de)农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道。
14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭(fàn)。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动(dòng)词,指自己(jǐ)做饭。
19、治:指治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下。
20、厉民:使人(rén)民闲(xián)苦(kǔ)。
21、自养:供养(yǎng)自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害(hài):妨(fáng)害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制(zhì)铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然(rán):忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种(zhǒng)好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指(zhǐ)得(dé)人君之道(dào)。
38、巍巍(wēi)乎:高大(dà)的样子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行为(wèi)。
42、或:句中语(yǔ)气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约(yuē)公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字(zì)子(zi)舆,战(zhàn)国(guó)时期邹国(guó)(今山东济宁(níng)邹(zōu)城(chéng))人(rén)。
战(zhàn)国时(shí)期著名(míng)哲学家、思(sī)想家、政治家、教(jiào)育(yù)家,儒(rú)家学派的代表人物(wù)之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子(zi)并(bìng)称孔孟。
宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君(jūn)轻的思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多(duō)助,失(shī)道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 认真地还是认真的写作业,认真的与认真地
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了