生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译(yì)句(jù)式,生乎(hū)吾前其闻道也(yě)固先乎吾翻(fān)译成现代汉语(yǔ)是这句话的意(yì)思为生在我(wǒ)前(qián)面,他懂得道理本(běn)来就(jiù)早于我的。
关(guān)于生乎吾前其闻道也固先(xiān)乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也(yě)固先乎(hū)吾翻(fān)译(yì)成现代汉语以及生(shēng)乎吾前其闻道也固(gù)先乎吾翻(fān)译(yì)句(jù)式,生乎(hū)吾前其闻道也固(gù)先(xiān)乎吾(wú)翻译乎(hū),生乎吾(wú)前(qián)其(qí)闻(wén)道也固先乎(hū)吾翻译成现代汉语,生(shēng)乎吾前其闻道也固先乎吾的翻译,生乎吾前(qián)其闻道也固先乎吾吾从而(ér)师之的意思(sī)等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:
生乎吾前其闻道也固先(xiān)乎(hū)吾翻译(yì)句式,生乎吾前其闻道也固(gù)先乎吾翻译(yì)成现(xiàn)代汉语
这句话的意思(sī)为生在我前面,他懂得道理本来就早于我。出自(zì)韩(hán)愈(yù)的《师说》,本文中(zhōng),小(xiǎo)编整理了这篇文言文的相关知(zhī)识,快来(lái)看看吧!
《师说》创作(zuò)背景《师说》大约是作者于贞(zhēn)元十(shí)七年至十八年(公(gōng)元801—公元802年),在京任国(guó)子监四门(mén)博士时(shí)所作(zuò)。
作者到国(guó)子(zi)监上任(rèn)后,发(fā)现科场黑暗,朝政(zhèng)腐败(bài),吏制弊端(duān)重重(zhòng),当时的(de)上层社会(huì),看不(bù)起教书之人。
在士大夫阶层中存在着既(jì)不愿求师,又“羞于为师”的观念。
作者借(jiè)用回答李蟠的提问撰写这篇文章,以澄(chéng)清(qīng)人们在(zài)“求师”和(hé)“为师”上的模(mó)糊认(rèn)识。
《师说》作者简介《师说(shuō)》大约是作(zuò)者于贞元十七年至(zhì)十八年(公元801—公(gōng)元802年),在京任国子监四门博(bó)士(shì)时所作。
作者到(dào)国子监上任(rèn)后(hòu),发现科场黑暗(àn),朝政(zhèng)腐败,吏制弊端(duān)重重,当时的上层社会,看不起教(jiào)书之(zhī)人。
在士大夫(fū)阶(jiē)层中(zhōng)存在着(zhe)既不(bù)愿求师(shī),又“羞于为师”的观念。
作者借用回(huí)答(dá)李蟠的(de)提问撰写这篇文章,以(yǐ)澄(chéng)清人(rén)们在“求师”和“为(wèi)师”上的模(mó)糊(hú)认(rèn)识。
生乎(hū)吾前其闻道(dào)也固先乎吾(wú)是什么句式
“生(shēng)乎吾前相对评价和绝对评价区别举例,相对评价和绝对评价区别举例现代教育技术,其闻道也(yě)固先(xiān)乎吾”这句话中有两处介宾结构(gòu)状语后置。
1、生乎吾前(qián):在我之前(qián)出(chū)生。
将“带郑乎相对评价和绝对评价区别举例,相对评价和绝对评价区别举例现代教育技术(hū)吾前(在(zài)我之前)”这个状语放在谓语动词“生(出(chū)生)”的后面,是(shì)文言文常见(jiàn)的“状(zhuàng)语(yǔ)余行局后置”。
2、先乎(hū)吾:比我早。
同样是将“乎吾(比我)”这个状语放在谓语形容(róng)词“先(早)”的后面(miàn)。
文言(yán)文的状语并不是(shì)一定(dìng)要后置的,但是(shì),有一种状语必定后置(zhì),那就是介宾结构作(zuò)状语。
我们知(zhī)道,状语(yǔ)是用来修饰、限制谓语(yǔ)动词或(huò)形容词的,表(biǎo)示谓语中心词的状态、方式、时间、处所或程(chéng)度。
表示状态、程(chéng)度时(shí),一般不需要(yào)用介词(cí)“介入(rù)”某个(gè)对(duì)象,如“强相对评价和绝对评价区别举例,相对评价和绝对评价区别举例现代教育技术烈(liè)地”、“高(gāo)兴地”就可(kě)以。
但(dàn)表示(shì)方式、时(shí)间、处所时,往往需要用介词来引入对象,如“在哪里”、“于哪天”、“用(yòng)什么”。
其中的“在”、“于”、“用”是介词,后(hòu)面是(shì)介(jiè)词引入(rù)的对象,属于介词的宾(bīn)语。
竖让(ràng)这样的结构叫“介(jiè)宾结构”。
文言文凡是(shì)介(jiè)宾结构都要(yào)放(fàng)在谓语中心词的(de)后面。
如“在市场上买的”,表(biǎo)述(shù)为(wèi)“购(gòu)于市”;“用(yòng)道理劝说他”,表述为“晓之以理”。
乎,作介词时,意义相当于:于、在。
其实(shí),现代汉(hàn)语也有(yǒu)状语后置(zhì)的情况,例(lì)如问题中的例子,也可以(yǐ)说(shuō)成“生在我之(zhī)前”;“早(zǎo)于我”。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了