祸(huò)患常积于忽微而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译是“而(ér)智勇多困于所溺我们人类属于什么动物,人类属于什么动物门(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺(nì)爱的(de)人或事(shì)困(kùn)扰的。
关于祸(huò)患常积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻译以及(jí)祸患常积(jī)于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺(nì)翻译,而智勇多困于所溺(nì)翻译的而,而(ér)智勇多困于(yú)所溺是什么意思等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:
祸(huò)患常(cháng)积于忽微而(ér)智勇多困于(yú)所溺(nì)翻(fān)译(yì),夫祸常积(jī)于(yú)忽微,而智勇多困(我们人类属于什么动物,人类属于什么动物门kùn)于所溺翻译
“而智勇多困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明(míng)勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰。
出自《五代史伶官传序》:“故方其盛也,举天下之豪(háo)杰(jié)莫(mò)能与之争(zhēng);
及其衰也,数(shù)十(shí)伶人(rén)困之,而身死国(guó)灭,为天下(xià)笑。
夫祸患常积于忽微,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺,岂独(dú)伶人也哉!作《伶(líng)官传(chuán)》。
”译(yì)文:因此,当庄宗(zōng)强(qiáng)盛的时候,普天下(xià)的豪(háo)杰,都不(bù)能跟他抗争;
等到他衰败的时候,几十(shí)个伶人(rén)围困他,就(jiù)自己丧命,国家灭亡(wáng),被天下人讥笑。
可(kě)见祸患常常是由微小的(de)事情积累而成(chéng)的,聪明勇(yǒng)敢的人反而常(cháng)被所溺爱的(de)人(rén)或事(shì)困(kùn)扰,难道只有宠爱伶人才会这样吗?于是(shì)作《伶官传》。
《五代(dài)史伶(líng)官(guān)传(chuán)序我们人类属于什么动物,人类属于什么动物门(xù)》是宋代(dài)文(wén)学家欧阳修创作的一(yī)篇史论(lùn)。
此文(wén)通过对五代时期的(de)后(hòu)唐盛衰过(guò)程的(de)具体分析,推(tuī)论出:“忧劳(láo)可以兴国,逸豫可(kě)以亡身(shēn)”和“祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺”的(de)结论,说(shuō)明国家(jiā)兴(xīng)衰败亡不由天命而(ér)取决于“人事(shì)”,借以告诫当时北宋王(wáng)朝执政者要吸取(qǔ)历史教训,居安思(sī)危,防微杜渐,力戒(jiè)骄侈纵欲。
文章(zhāng)开门见山,提出全文(wén)主旨(zhǐ):盛衰(shuāi)之理(lǐ),决(jué)定于(yú)人事。
然后便从“人事”下笔,叙述庄宗由(yóu)盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤(zhòu)亡的过程,以史实具体论证主(zhǔ)旨。
具体写(xiě)法上(shàng),采用先扬后抑和对比论证(zhèng)的方(fāng)法,先极(jí)赞庄宗(zōng)成(chéng)功时意(yì)气(qì)之(zhī)盛(shèng),再叹其失败(bài)时形(xíng)势(shì)之衰,兴(xīng)与亡、盛与衰前(qián)后对照,强(qiáng)烈感人,最(zuì)后(hòu)再辅以《尚(shàng)书》古训,更增强了文章说服力。
全(quán)文紧(jǐn)扣“盛(shèng)衰(shuāi)”二字,夹叙夹(jiā)议,史论结合,笔带(dài)感慨(kǎi),语调顿挫多姿,感染力很强(qiáng),成为(wèi)历来(lái)传诵(sòng)的佳作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 我们人类属于什么动物,人类属于什么动物门
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了