橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

叮当镯一般是什么材质,叮当镯为什么那么便宜

叮当镯一般是什么材质,叮当镯为什么那么便宜 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的(de)童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地(dì)下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法(fǎ)达(dá)到今天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是(shì)三(sān)国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾(jí)病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命,是(shì)以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母今年九叮当镯一般是什么材质,叮当镯为什么那么便宜十有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的(de),天(tiān)地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所(suǒ)著(zhù),是(shì)他写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希(xī)望(wàng)李密(mì)能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君(jūn)主一(yī)朝臣(chén)”但他为了保全性(xìng)命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召李密为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝(xiào)名(míng),据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际(jì),因赐(cì)奴(nú)婢二人(rén),并(bìng)令(lìng)郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后(hòu),出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密(mì)做了两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍(jiān)为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司空(kōng)张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于(yú)是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命(mì叮当镯一般是什么材质,叮当镯为什么那么便宜ng)危浅(qiǎn),朝不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日(rì);祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。<叮当镯一般是什么材质,叮当镯为什么那么便宜/p>

   我(wǒ)俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)的(de)内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲(qīn)眼目(mù)睹、内心(xīn)明白(bái),连(lián)天(tiān)地神明也都看(kàn)得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣下一(yī)点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大(dà)成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来(lái)举(jǔ)荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每(měi)年推举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推(tuī)举优秀(xiù)人才的(de)一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才(cái)”含义不(bù)同(tóng)。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁(qiān)就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信(xìn)中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王(wáng)的(de)尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所在(zài)今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称(chēng)牧(mù),又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 叮当镯一般是什么材质,叮当镯为什么那么便宜

评论

5+2=