橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果

杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短以及陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文(wén)

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯(杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果bó),又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户(hù)的童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我(wǒ)来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的(de),天(tiān)地神(shén)明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著,是(shì)他写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国(guó)又(yòu)以孝(xiào)著(zhù)名(míng),当过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更(gèng)加(jiā)希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为(wèi)了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的(de)代表作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并令(lìng)郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了,便不(bù)再重视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈(chén)情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是(shì)都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yu杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果án)文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于(yú)成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区(qū)区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运(yùn)不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我慈(cí)爱的(de)父亲(qīn)就不(bù)幸去世了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太(tài)子洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指疾(jí)病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了(le)李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏(shū)规定服(fú)丧(sàng)时间的长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川(chuān)省成都(dōu)市(shì),梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 杨梅是高糖还是低糖,杨梅是高糖还是低糖水果

评论

5+2=