橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

没有罩子的瑜伽老师,瑜伽老师没带胸罩

没有罩子的瑜伽老师,瑜伽老师没带胸罩 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一(yī)译(yì),陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时(shí)给(gěi)其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来(lái)看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)没有罩子的瑜伽老师,瑜伽老师没带胸罩臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yǒu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了(le)守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也(yě)无法度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是(shì)他写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望进一步(bù)扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清明来进一步(bù)取得他(tā)国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征(zhēng)召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传记载(zài),李密奉(fèng)事(shì)祖母刘(liú)氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时(shí)的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌(dí),言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四(sì)十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠(kào),每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地(dì)位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料(liào),也(yě)无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因此我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣(chén)下一点(diǎn)小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的(de)长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门(mén):照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以(yǐ)来举荐人(rén)才(cái)的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才(cái)的一种科(kē)目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重没有罩子的瑜伽老师,瑜伽老师没带胸罩

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级(jí)对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比喻(yù)子女对父母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域(yù)大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的(de)长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的(de)儿(ér)子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲(qīn)说的话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 没有罩子的瑜伽老师,瑜伽老师没带胸罩

评论

5+2=