橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

500万越南盾是多少人民币,1人民币=

500万越南盾是多少人民币,1人民币= 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学(xué)家(jiā)李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情表》的(de)原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母今(jīn)年九十(shí)有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出(chū)来做官来服民心。

  并(bìng)且希(xī)望(wàng)进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来(lái)进一(yī)步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷(500万越南盾是多少人民币,1人民币=zhōng),真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密(mì)写完(wán)这篇表(biǎo)后(hòu)一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职(zhí)很(hěn)小,因为当时的政(zhèng)局(jú)已相当(dāng)稳(wěn)定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇而(ér)传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之有(yǒu)名(míng),不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕(què),复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问之曰(yuē):“安(ān)乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yá500万越南盾是多少人民币,1人民币=n),宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察(chá)后推(tuī)举臣(chén)下(xià)为孝廉(lián),后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州官(guān)登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没(méi)有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们(men)祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了(le),臣(chén)下我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定(dìng)服(fú)丧(sàng)时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡(jùn)国(guó)每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才的意思(sī),与后代(dài)科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在(zài)蜀汉官(guān)署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对(duì)父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州治所在今陕(shǎn)西(xī)省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦(qín)国的(de)杜(dù)回作战,看见(jiàn)一(yī)个老人把草(cǎo)打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的(de)魏武子(zi)遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 500万越南盾是多少人民币,1人民币=

评论

5+2=