橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

齿轮计算公式汇总,齿轮全齿高计算公式

齿轮计算公式汇总,齿轮全齿高计算公式 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译(yì)是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到(dào)于心(xīn)无愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及(jí)翻译以及杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释是什么,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原(yuán)文(wén)及翻译,杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译走进文言文(wén),杨震四知的(de)解释(shì)等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译(yì)及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知(zhī)道就可(kě)以(yǐ)做不(bù)该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道(dào)经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲(yù)令(lìng)为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震贤明就(jiù)派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知(zhī)道,神(shén)明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出(chū)去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的(de)后代被称作清官(guān)的(de)子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白(bái)的(de)风气留(liú)给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县(xiàn)名,在今山(shān)东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重(zhòng)的人(rén)。

  12、为:担(dān)任。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人。

杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四(sì)知的故事,这个故(gù)事(shì)说明做人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看见(jiàn)就做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不(bù)能贪财。

  本(běn)文整(zhěng)理了《杨(yáng)震四(sì)知》的文言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨(yáng)震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次升(shēng)迁(qiān),从荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么(me)这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德(dé)高望重的人想要(yào)让他为子孙开(kāi)办(bàn)一(yī)些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我的后代(dài)被称(chēng)作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震四知(zhī)》原文(wén)

   (杨)震少好学(xué),大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜(yè)怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒(yè)。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震四(sì)知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无(wú)愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室不欺心(xīn)”的(de)。

  关(guān)于杨震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译以及杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释(shì)是什么,杨震(zhèn)四知(zhī)文言(yán)文原文及翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译走进文言(yán)文(wén),杨震四知的解释等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识:

杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及(jí)翻(fān)译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心” 。

  不(bù)能(néng)以为(wèi)别人不(bù)知(zhī)道就(jiù)可(kě)以(yǐ)做(zuò)不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言(yán)文翻(fān)译(yì)

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来(lái)杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品性(xìng)公正廉洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃(chī)素(sù)食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代(dài)被称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清(qīng)白的风气(qì)留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人(rén),东汉时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨(jù)野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀(huái):齿轮计算公式汇总,齿轮全齿高计算公式揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及(jí)德高望重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无(wú)私(sī)。

  17、或:有的(de),有的(de)人(rén)。

杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨震四知(zhī)的故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实,要(yào)自(zì)律。

  不能因为别人没(méi)有看(kàn)见就做对不起良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪(tān)财。

  本(běn)文(wén)整理(lǐ)了《杨震四知》的文(wén)言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译(yì)

   杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派人(rén)征(齿轮计算公式汇总,齿轮全齿高计算公式zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),隐悄为(wèi)什么(me)这样做呢?”王(wáng)密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮携(xié)亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人(rén)想要(yào)让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 齿轮计算公式汇总,齿轮全齿高计算公式

评论

5+2=