橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

心之所向目光所至什么意思,目光所至啥意思

心之所向目光所至什么意思,目光所至啥意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注(zhù)释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原(yuán)文(wén)及翻(fān)译是这篇(piān)文(wén)章告诉我们人要(yào)做到于心无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文(wén)言文(wén)原文及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言(yán)文,杨震四知(zhī)的解(jiě)释等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译

  这篇文(wén)章告诉我们人(rén)要做到于心无(wú)愧,就是(shì)传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不(bù)知道就可以做(zuò)不该(gāi)做的(de)事,要(yào)讲究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震四(sì)知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知(zhī)君,君(jūn)不知(zhī)故人(rén),何也(yě)?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜(yè)里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给(gěi)杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你(nǐ),你不了解我(wǒ),为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“心之所向目光所至什么意思,目光所至啥意思上(shàng)天知(zhī)道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出(chū)去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的(de)人想要(yào)让他为(wèi)子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨(jù)野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即秀才,因(yīn)避(bì)东汉光(guāng)武帝刘秀(xiù)讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及(jí)德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨(yáng)震四(sì)知的(de)文言(yán)文(wén)翻(fān)译及原文

   很多人(rén)听说过杨震(zhèn)四知的故事,这个故(gù)事说(shuō)明做人要诚(chéng)实,要自(zì)律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就(jiù)做对(duì)不起良心(xīn)的事情,要自觉(jué),也不能(néng)贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文(wén)言文原文以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给(gěi)杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解(jiě)你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道(dào),神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出(chū)去(qù)了(le)。

   后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后代被称作(zuò)清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样的遗(yí)产不(bù)也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原(yuán)文

   (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长(zhǎng)者(zhě)或(huò)欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译(yì)是(shì)这篇文(wén)章告诉我们(men)人(rén)要做到(dào)于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)”的(de)。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译(yì)以(yǐ)及杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释及(jí)翻译(yì),杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注(zhù)释(shì)是(shì)什(shén)么,杨震四(sì)知文言(yán)文(wén)原文及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译走进文言文(wén),杨震(zhèn)四(sì)知的解(jiě)释等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做(zuò)到于心无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不(bù)能以为别(bié)人不知道就(jiù)可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉(lián)洁(jié)。

《杨震四知》文言(yán)文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂(mào)才王密(mì)为昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你(nǐ)不了解我,为(wèi)什么这样做心之所向目光所至什么意思,目光所至啥意思呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门(mén),他的(de)老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作(zuò)清官的子(zi)孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的风气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名(míng),在今山(shān)东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何(hé):为什么。

  11、故(gù)旧长者:老(lǎo)朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到(dào)……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置(zhì),经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无(wú)私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及原(yuán)文

   很多人听说过杨震四(sì)知的(de)故事(shì),这个(gè)故事说明做(zuò)人(rén)要诚实,要自律。

  不(bù)能(néng)因为别(bié)人没有看见就做对不起(qǐ)良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪财。

  本文整理了(le)《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州(zhōu)秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了(le)解我,隐悄为什(shén)么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明(míng)知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了(le)。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他为子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子(zi)孙(sūn),把(bǎ)这种为人清(qīng)白的(de)风气(qì)留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震(zhèn)四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将军(j心之所向目光所至什么意思,目光所至啥意思ūn)邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 心之所向目光所至什么意思,目光所至啥意思

评论

5+2=