杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻(fān)译是(shì)这篇文(wén)章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室(shì)不欺(qī)心”的。
关于杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注(zhù)释是什么,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译(yì),杨震四知(zhī)的文言文翻译走进文言文(wén),杨震四知的(de)解释(shì)等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译
这篇文章告诉我们人(rén)要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。不能以(yǐ)为别人不知(zhī)道(dào)就可以做(zuò)不该做的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁。
《杨震四知》文言(yán)文翻译(yì)(杨)震少好学(xué),大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守(shǒu)。
当(dāng)之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰(yuē):“故人知君(jūn),君(jūn)不知故人(rén),何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而出。
后转涿郡太守(shǒu)。
性公廉,不受私(sī)谒。
子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习。
大将(jiāng)军邓(dèng)骘(zhì)听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四次升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡(jùn)太守。
在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨震。
杨震说:“我了解你,你(nǐ)不(bù)了解(jiě)我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道(dào)。
”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。
怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守。
他品(pǐn)性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受(shòu)私下的(de)拜见。
他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的(de)风(fēng)气(qì)留给他们(men),这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”
注释1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高(gāo)官,博(bó)学而廉洁。
2、东莱(lái):古(gǔ)地名,今山东境内。
3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县南(nán)。
4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才(cái)。
5、举(jǔ):举荐。
6、怀:揣着(zhe),怀揣(chuāi)。
7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送(sòng)。
8、故人:老朋(péng)友(杨震自称)。
9、知:了解。
知(zhī)道。
10、何:为什(shén)么(me)。
11、故旧长者:老(lǎo)朋友(yǒu)及德高望(wàng)重的人。
12、为:担任(rèn)。
13、之:到……去。
14、治:购置(zhì),经(jīng)营。
15、迁:迁移(yí)。
16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁(jié)。
公:公正(zhèng),无私(sī)。
17、或:有的(de),有的人。
杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译及原文
很(hěn)多人听说过杨(yáng)震四知的(de)故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实,要自(zì)律(lǜ)。
不能因为别人没有看见就做(zuò)对不(bù)起良心的(de)事(shì)情,要自(zì)觉,也不能(néng)贪(tān)财。
本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读。
《杨震四知》敬森翻(fān)译
杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习(xí)。
大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。
在他赴郡途中,路(lù)上经(jīng)过(guò)昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震。
杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄为什么(me)这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有49是质数还是合数为什么是奇数,49是质数还是合数为什么不是奇数(yǒu)人会知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道,你知道。
怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了(le)。
后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。
他(tā)品亮携(xié)亩性公(gōng)正(zhèng)廉(lián)洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜见。
他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清官(guān)的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白(bái)的(de)风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”
《杨(yáng)震四(sì)知》原文(wén)
(杨)震少好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。
当之(zhī)郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。
震曰(yuē):“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。
”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。
何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲(yù)令为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”
杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文(wén)及翻译是这篇(piān)文章告(gào)诉我们(men)人要做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心(xīn)”的。
关于杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:
杨震四知的(de)文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译
这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传统的(de)“暗(àn)室不(bù)欺心” 。不能以(yǐ)为别人不知(zhī)道(dào)就可以做(zuò)不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。
《杨震四(sì)知》文言文(wén)翻译(杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。
当之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。
震曰:“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。
”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知(zhī),子(zi)知(zhī)。
何(hé)谓无知(zhī)!”密愧而出(chū)。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”
翻(fān)译:
杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学(xué)习。
大将军邓骘(zhì)听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。
在(zài)他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王(wáng)密(mì)怀(huái)揣十斤金子(zi)来(lái)送给杨震。<49是质数还是合数为什么是奇数,49是质数还是合数为什么不是奇数/p>
杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我,为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道(dào)。
怎么说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了(le)。
后来杨震调任做涿郡太守。
他品性公(gōng)正廉(lián)洁(jié),不(bù)肯接受私(sī)下的(de)拜见。
他(tā)的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这(zhè)种为(wèi)人(rén)清(qīng)白(bái)的(de)风(fēng)气留给他(tā)们,这(zhè)样的遗(yí)产不(bù)也(yě)很丰厚吗(ma)?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁(jié)。
2、东莱:古地名,今山(shān)东(dōng)境内。
3、昌邑(yì):汉代县名,在(zài)今山东省(shěng)巨(jù)野(yě)县(xiàn)南。
4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改(gǎi)称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着(zhe),怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨震自称)。
9、知:了解。
知(zhī)道。
10、何:为什么。
11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友及德高望重的人。
12、为:担任(rèn)。
13、之:到……去。
14、治:购置(zhì),经(jīng)营(yíng)。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的(de),有的人。
杨震四(sì)知的(de)文言(yán)文翻译(yì)及原文
很多(duō)人听(tīng)说过杨震四知(zhī)的(de)故事,这个故事说(shuō)明做人要诚实,要自律。
不能因为别人没有看见就(jiù)做对(duì)不起良心(xīn)的事情,要自觉,也(yě)不能贪(tān)财。
本(běn)文整理了《杨震四知》的(de)文言(yán)文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。
《杨震四知》敬森翻译
杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学(xué)习。
大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震。
杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解我,隐(yǐn)悄为什(shén)么(me)这样(yàng)做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没(méi)有人(rén)会(huì)知道(dào)。
”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明知(zhī)道,我知道,你知道。
怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。
后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。
他品亮携亩性(xìng)公正(zhèng)廉(lián)洁(jié),不肯接受(shòu)私下的拜见。
他(tā)的子(zi)孙常(cháng)吃素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答(dá))说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白(bái)的风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”
《杨震四知》原文
(杨(yáng))震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。
何谓无知!”密愧而出(chū)。
后转涿郡太守。
性公廉,不受(shòu)私谒(yè)。
子(zi)孙常蔬食步(bù)行,故(gù)旧长者或欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎(hū)!”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了