橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

卯怎么读,卯足劲是什么意思解释

卯怎么读,卯足劲是什么意思解释 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及翻译(yì)是这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨(yáng)震四知的(de)文言文(wén)翻译及注(zhù)释及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)文言文(wén)原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释(shì)是什么,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译走进文(wén)言文,杨震四知的解释等(děng)问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译(yì)

  这篇文章告诉我们人(rén)要(yào)做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人(rén)不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉(lián),不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解(jiě)我(wǒ),为什(shén)么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去了。

  后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重(zhòng)的人想要让他为子(zi)孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的(de)后代(dài)被称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人(rén),东汉时高(gāo)官(guān),博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境(jìng)内。

  3、昌邑(yì):汉代(dài)县(xiàn)名(míng),在(zài)今山东(dōng)省巨野(yě)县(xiàn)南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人(rén)听说过杨震四(sì)知的故事,这(zhè)个故(gù)事说(shuō)明做人要(yào)诚实,要自(zì)律(lǜ)。

  不能因为别人(rén)没有看见就做对不起良心的事情,要(yào)自觉(jué),也(yě)不(bù)能贪财。

  本文整理了(le)《杨(yáng)震四知》的文言(yán)文(wén)原文以(yǐ)及(jí)翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到卯怎么读,卯足劲是什么意思解释了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了(le)解我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震(zhèn)调(diào)任做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)亮(liàng)携亩性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人(rén)想(xiǎng)要(yào)让他为子孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把这种为人清白(bái)的(de)风气留给他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚(hòu)吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  卯怎么读,卯怎么读,卯足劲是什么意思解释卯足劲是什么意思解释子孙(sūn)常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻(fān)译是这(zhè)篇文章告诉我们(men)人(rén)要做(zuò)到于心无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译(yì)以及杨震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文翻译(yì)及注释是什么,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)走进文(wén)言文,杨震四知的解(jiě)释等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇(piān)文(wén)章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要(yào)做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗(àn)室(shì)不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可(kě)以(yǐ)做不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就(jiù)派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不(bù)了解我(wǒ),为什(shén)么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食,步(bù)行出(chū)门(mén),他的(de)老朋友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气(qì)留给他们(men),这样的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东(dōng)汉时(shí)高官,博学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山(shān)东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武(wǔ)帝刘(liú)秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知(zhī):了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人(rén)。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多(duō)人听说过杨震四知的故(gù)事,这个故事说明(míng)做人要诚实(shí),要自律。

  不能因为(wèi)别人没有看见(jiàn)就做(zuò)对不起良心的事情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的(de)文(wén)言文(wén)原文以及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑(yì),他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来(lái)拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你(nǐ)不了解我,隐悄(qiāo)为什么这(zhè)样做呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了(le)没(méi)有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出(chū)门(mén),他的老朋友中德(dé)高望重的人想要(yào)让他为子孙开(kāi)办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白(bái)的(de)风气(qì)留给他们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 卯怎么读,卯足劲是什么意思解释

评论

5+2=