橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

15mm等于多少厘米 15mm等于多少微米

15mm等于多少厘米 15mm等于多少微米 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén)对照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说(shuō)明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);

  除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时(shí)给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期(qī)文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今(jīn)日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药15mm等于多少厘米 15mm等于多少微米,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳(láo),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并(bìng)且希(xī)望(wàng)进一步扩充领土就更加希(xī)望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了(le)保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大(dà)义(yì);除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝(xiào)”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废(fèi)魏(wèi)元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本(běn)传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得(dé)以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职(zhí)很小,因为当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不需要李密(mì)了,便不再重视(shì)他(tā)。

  李密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在(zài)其(qí)著作(zuò)《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年(nián)高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守(shǒu),自以(yǐ)失分(fēn)怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏(zòu)免密(mì)官。

 15mm等于多少厘米 15mm等于多少微米 后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察后(hòu)推举臣(chén)下(xià)为(wèi)孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻(kè)上路;州官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天(tiān)的(de)样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指15mm等于多少厘米 15mm等于多少微米(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方(fāng)推举(jǔ)优秀(xiù)人(rén)才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之(zhī)词(cí)。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二州区(qū)域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿(ér)子(zi)魏颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一(yī)个老人把草打了(le)结(jié)把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩(ēn)人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先(xiān)写(xiě)上上(shàng)表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 15mm等于多少厘米 15mm等于多少微米

评论

5+2=