橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词

最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文对(duì)照等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没有依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文(wén)的(de)代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路(lù);州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是(shì)他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密能(néng)出来(lái)做(zuò)官。

  因为李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出(chū)来(lái)做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓(wèi)“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之子司(sī)马炎废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇(piān)表后一(yī)年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需(xū)要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职(zhí)务(wù)。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安(ān)子顺世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而(ér)传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无(wú)人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与(yǔ)言(yán)者(zhě)无己敌(dí),言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉(hàn)中太(tài)守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有(最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠(kào),每天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推(tuī)举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱地(dì)位卑下的(de)人,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻(jùn),责备我逃避(bì)命(mìng)令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的(de)日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连(lián)天地神明(míng)也都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的(de)意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目(mù),举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才(cái)的(de)意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词)。

   除(chú):任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下(xià)级(jí)对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜(bài)郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来(lái)比喻子女对(duì)父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益(yì)州治所(suǒ)在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域(yù)大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧(mù),又称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以后代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋(jìn)国(guó)大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的(de)儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看(kàn)见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自(zì)称(chēng)是(shì)没有被杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上(shàng)表人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词

评论

5+2=