橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的一篇(piān)小品文的。

  关于越妇言文言(yán)文阅读翻译(yì),《越(yuè)妇言》以及越妇言(yán)文言文阅读翻(fān)译(yì),越妇言原文,《越妇言》,越女词译(yì)文,古代小(xiǎo)品文(wén)鉴赏辞典越妇言翻译(yì)等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言(yán)》

  《越(yuè)妇言》是唐代(dài)文学家(jiā)罗隐创作的(de)一篇小(xiǎo)品文。

  全文借(jiè)古讽(fěng)今,言辞犀利,借朱(zhū)买臣前妻之口,表(biǎo)达对封建(jiàn)官僚的(de)讽刺之意(yì),具(jù)有强烈的(de)批判精神。

越妇(fù)言文言文翻译

  买臣之贵(guì)也(yě),不忍(rěn)其去妻,筑室以居之,分衣食(shí)以活之,亦仁者之心也。

  一(yī)旦(dàn),去妻言于(yú)买(mǎi)臣之近侍曰:“吾(wú)秉(bǐng)箕帚于翁子左右(yòu)者,有年矣。

  每(měi)念(niàn)饥寒勤苦时(shí)节,见翁(wēng)子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。

  而吾不幸离翁子左(zuǒ)右者(zhě),亦有年(nián)矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使(shǐ)之然耶?岂急(jí)于富(fù)贵未假度者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。

  又安可食其食!”乃(nǎi)闭气而死。

  译文:朱买臣地(dì)位变(biàn)高的时(shí)候,没有痛恨他的前(qián)妻,建房子让她(tā)居住(zhù),分(fēn)衣服食物让(ràng)她生存,这也是仁爱之人的心意啊!

  一天,前妻对朱买(mǎi)臣的(de)身边侍从(cóng)说:“我在朱(zhū)买臣的跟前(qián)做这做(zuò)那(nà),好多年了。

  每次想到忍饥挨冻(dòng)勤勉苦读的(de)时候(hòu),看见买臣的志向,何(hé)尝不曾说过官运亨通以(yǐ)后(hòu),把匡正国(guó)家、辅助国君作为自己的(de)使命,把安抚平(píng)民救济百(bǎi)姓(xìng)作为(wèi)心愿。

  而(ér)我(wǒ)不幸(xìng)离开(kāi)买(mǎi)臣也(yě)好多年了,买(mǎi)臣果然官运(yùn)亨通了。

  天子赐给爵位(wèi),任用他,让他衣(yī)锦还乡,这也达到顶点了(le)。

  但他从前所(suǒ)说的话,了无声息(xī)再也(yě)听不到了。

  难道是(shì)天下没有(yǒu)处理的(de)事情使(shǐ)他这样吗(ma)?抑或是急(jí)于求富贵而没有时间考虑呢?依我看来,他只(zhǐ)是在一个妇(fù)人面前夸耀(yào)就(jiù)满足了,其(qí)他的没有发现能做什么(me)。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自缢而(ér)死(sǐ)。

注释(shì)

  越妇(fù),指汉武(wǔ)帝时朱买臣(chén)的前妻,因朱(zhū)买臣的家(jiā)乡(xiāng),春秋时属越国,故称越妇。

  去妻(qī):前(qián)妻(qī)。

  居之:让(ràng)她居住。

  居(jū),此处为使动用法。

  活:养活(huó)。

  一(yī)旦(dàn):一天。

  近侍(shì):身边的侍(shì)从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸(bǒ)箕,指(zhǐ)做洒扫庭除(chú)之事。

  意思是(shì)为人(rén)妻。

  翁(wēng)子:古(gǔ)代妇女称丈(zhàng)夫的父亲为翁,翁(wēng)子是对丈夫的(de)委婉称呼。

  有年(nián)矣(yǐ):有些(xiē)年(nián)了,好多年(nián)了。

  通达:做高官(guān)。

  匡(kuāng)国:匡正国家。

  致(zhì)君:使君(jūn)尊贵,即辅佐国君(jūn),使其成(chéng)为圣(shèng)明(míng)的君(jūn)主。

  致(zhì),使。

  济物(wù):救(jiù)济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志(zhì)愿。

  疏爵(jué):赐给爵位。

  疏,分、赐。<先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案/p>

  命:任用。

作者介绍

  罗(luó)隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生(shēng)于(yú)公(gōng)元833年(太和七年),大(dà)中十三(sān)年(公元859年)底(dǐ)至京师,应(yīng)进(jìn)士试,历(lì)七年(nián)不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为(wèi)《谗书》,益为(wèi)统治阶(jiē)级所憎恶,所以罗衮赠诗说(shuō):“谗(chán)书虽胜一名休”。

  后(hòu)来又断(duàn)断续(xù)续(xù)考了(le)几年,总共考了十(shí)多(duō)次,自称(chēng)“十二(èr)三年(nián)就试期”,最终还是(shì)铩羽(yǔ)而归,史称“十上不(bù)第”。

  黄巢起(qǐ)义后,避乱隐居九华山,光启三(sān)年(公元(yuán)887年),55岁(suì)时归(guī)乡依吴越(yuè)王钱镠(liú),历任钱塘令(lìng)、司勋郎(láng)中、给事中等职。

  公元(yuán)909年(五代后梁开平三年)去世,享年(nián)77岁。

越妇(fù)言原文及翻译(yì)

  越妇言原文(wén)及翻译如下(xià):

  朱买臣(chén)显(xiǎn)贵了(le),不忍心看到他的前妻(生活贫困),就做(zuò)房(fáng)子让她居住(zhù),给衣(yī)食让她活命。

  这(zhè)也是“仁者之心”吧。

  有(yǒu)一天,他的前(qián)妻对他的近侍说:“(以(yǐ)前)我李和(作为妻子)为(wèi)老爷(yé)做家(jiā)务事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看见老爷表达志(zhì)愿时(shí),何尝(cháng)不(bù)说(shuō)得志后,要以(yǐ)匡正国家(jiā),使君圣明为己任,以(yǐ)安抚百(bǎi)姓、救(jiù)济人民(mín)为心愿呢(ne)。

  我(wǒ)不幸离开老爷左右,也有些年(nián)了,老(lǎo)爷果(guǒ)然得志(zhì)了。

  天子赐给他爵位(wèi)并且(qiě)任用他(tā),让他穿(chuān)着锦绣官服并且白天返回(huí)故乡,这种荣耀也到极点(diǎn)了。

  可是(shì)他从前所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有再听说了。

  是(shì)天下无事(shì)使他这(zhè)样呢?还是他急(jí)于享受(shòu)富贵没(méi)有空闲(xián)去考虑(这些(xiē)国家大(dà)事)呢?以我看(kàn)来,向一妇(fù)人夸耀自己,是达到目的了(le);其他(匡国安民(mín)的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他的(de)食物呢!”于是自(zì)缢而死。

  《越妇(fù)言(yán)》是《谗(chán)书》中(zhōng)的(de)一篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时(shí)朱买臣的前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武帝时曾任会稽太(tài)守。

  朱买臣年轻时家(jiā)贫,其妻离他而去。

  后来(lái)朱为本(běn)郡太守,荣归故(gù)乡(xiāng),路上见到(dào)他(tā)的前妻和前妻(qī)的(de)后(hòu)夫察液,便接到官署,住在(zài)园(yuán)中。

  不久(jiǔ),前妻自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这个(gè)故事是用(yòng)来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱(zhū)买臣(chén)却成了讽刺的对象,讽(fěng)刺他(tā)一旦得到(dào)富贵就只贪图享受,不思匡国安(ān)民(mín)了。

  越妇言(yán)文(wén)言文阅读翻译(yì),《越妇(fù)言(yán)》是《越妇言》是唐代文学家罗(luó)隐创(chuàng)作的一篇(piān)小品文的。

  关于越妇言文言(yán)文阅读翻译(yì),《越妇言》以及越(yuè)妇言文言(yán)文阅读翻译,越妇言(yán)原文,《越妇言(yán)》,越(yuè)女(nǚ)词译文,古(gǔ)代小品文鉴赏辞(cí)典(diǎn)越(yuè)妇言(yán)翻译等(děng)问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言(yán)》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创作(zuò)的(de)一(yī)篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口(kǒu),表达对封建官僚的讽刺之意,具有强烈(liè)的(de)批判(pàn)精神(shén)。

越妇言文(wén)言(yán)文翻译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以(yǐ)居之,分衣食以活(huó)之(zhī),亦仁者之心也。

  一旦(dàn),去妻言于买(mǎi)臣之近侍曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于翁子(zi)左右者,有(yǒu)年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦(kǔ)时节,见翁(wēng)子之志,何尝不言通(tōng)达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期(qī)。

  而吾不幸离(lí)翁子(zi)左右(yòu)者,亦有年矣,翁(wēng)子果(guǒ)通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼(zhòu)之,斯(sī)亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方无事使之然耶?岂急于富(fù)贵未假度(dù)者耶?以吾观(guān)之,矜于一妇(fù)人,则(zé)可矣,其他未(wèi)之见(jiàn)也。

  又安可(kě)食其食!”乃(nǎi)闭气(qì)而死。

  译文:朱买臣(chén)地位变高的时候,没有(yǒu)痛恨他的前妻(qī),建房子(zi)让她居(jū)住,分衣服食(shí)物(wù)让她(tā)生存,这也是仁爱之人的心意(yì)啊(a)!

  一天,前妻对朱买(mǎi)臣的身边侍从说:“我在(zài)朱(zhū)买臣的跟前做这做(zuò)那,好(hǎo)多年了(le)。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读(dú)的时候,看见买(mǎi)臣的志向,何(hé)尝不曾说过官运亨通以后(hòu),把匡(kuāng)正国家(jiā)、辅助国君作为自己的使命,把安抚平民救(jiù)济百(bǎi)姓作为(wèi)心愿。先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

  而我不(bù)幸离开买臣也好多年了(le),买臣果(guǒ)然官(guān)运亨通了(le)。

  天(tiān)子赐给爵(jué)位(wèi),任(rèn)用(yòng)他,让(ràng)他衣(yī)锦(jǐn)还(hái)乡,这(zhè)也达(dá)到顶点了。

  但他从(cóng)前所说(shuō)的话,了无声息再也听不到了。

  难道是天下没(méi)有处(chù)理的事(shì)情使他这样吗?抑(yì)或(huò)是(shì)急(jí)于求富(fù)贵而没有时间(jiān)考虑呢?依(yī)我(wǒ)看来,他(tā)只是在一个妇人面前夸耀就满(mǎn)足了,其他的(de)没有发现能做(zuò)什么(me)。

  又怎(zěn)能吃他的食物呢?”于(yú)是自缢而死。

注释

  越(yuè)妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春(chūn)秋时(shí)属越国,故(gù)称越妇(fù)。

  去妻(qī):前(qián)妻。

  居(jū)之:让(ràng)她(tā)居住(zhù)。

  居,此(cǐ)处为使(shǐ)动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕(jī)帚:拿着扫帚、簸(bǒ)箕,指做洒扫庭除之事。

  意(yì)思是为人妻。

  翁子:古代妇女称(chēng)丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫(fū)的(de)委婉称(chēng)呼。

  有年矣:有些(xiē)年了,好多年了。

  通达(dá):做高官(guān)。

  匡国(guó):匡正国(guó)家(jiā)。

  致君:使君(jūn)尊贵,即(jí)辅佐(zuǒ)国(guó)君,使(shǐ)其成为圣明(míng)的君(jūn)主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期(qī):心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐(cì)给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(今(jīn)浙江富阳(yáng)市新(xīn)登镇)人,唐代诗(shī)人。

  生于公元(yuán)833年(太和七(qī)年(nián)),大中(zhōng)十三年(公元(yuán)859年)底(dǐ)至京师(shī),应进士试(shì),历七年不第。

  咸通八年(nián)(公元(yuán)867年(nián))乃(nǎi)自编其文(wén)为《谗书》,益(yì)为统治阶(jiē)级所憎恶(è),所(suǒ)以(yǐ)罗衮赠(zèng)诗说(shuō):“谗书虽胜一名休”。

  后来又断(duàn)断续续考了几(jǐ)年,总共考了十多次,自(zì)称“十二三年就试期”,最终还(hái)是铩羽而归,史称“十(shí)上不第”。

  黄巢(cháo)起义后(hòu),避乱隐(yǐn)居(jū)九华山,光启三年(nián)(公元(yuán)887年),先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案55岁(suì)时归(guī)乡依吴越(yuè)王钱镠(liú),历任钱塘令、司(sī)勋郎(láng)中、给(gěi)事中(zhōng)等职。

  公元909年(nián)(五代(dài)后梁开平三(sān)年)去(qù)世,享年77岁。

越(yuè)妇(fù)言原文及翻译

  越(yuè)妇言原文及翻译(yì)如下:

  朱买臣显贵了,不忍心(xīn)看到他的前妻(生活贫(pín)困),就做房子(zi)让(ràng)她居住,给(gěi)衣(yī)食让(ràng)她活(huó)命。

  这也是“仁者之心(xīn)”吧。

  有一天,他的前妻对(duì)他(tā)的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老爷做家(jiā)务事,有(yǒu)些年了。

  每(měi)当想(xiǎng)起(qǐ)那(nà)饥寒(hán)勤苦的时候,看见老(lǎo)爷(yé)表达志(zhì)愿(yuàn)时(shí),何(hé)尝不(bù)说得志(zhì)后(hòu),要以匡正国家,使君圣明为己任,以安抚百姓(xìng)、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开(kāi)老爷左右,也有些年(nián)了(le),老爷果然得志(zhì)了。

  天子赐(cì)给(gěi)他爵(jué)位并且任用(yòng)他,让他穿着锦绣(xiù)官服并且白天返(fǎn)回故乡(xiāng),这种荣耀(yào)也到(dào)极点了。

  可是他从前所说(shuō)(匡正国家、安抚百(bǎi)姓)的话,却没有再听说了。

  是(shì)天下无事使(shǐ)他这(zhè)样(yàng)呢?还是他急于(yú)享受富贵没有空闲(xián)去(qù)考虑(这些国家(jiā)大事)呢?以我(wǒ)看来,向(xiàng)一妇人夸耀自己,是达到目的了;其他(匡国(guó)安(ān)民的事)却没(méi)有(yǒu)见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢(ne)!”于(yú)是自缢而死。

  《越妇(fù)言(yán)》是《谗书》中的一篇(piān)。

  越妇,指汉武帝时(shí)朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋(qiū)时属越(yuè)国,故(gù)称(chēng)越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任(rèn)会稽太守(shǒu)。

  朱买(mǎi)臣年轻(qīng)时家贫(pín),其(qí)妻离他而(ér)去。

  后来朱(zhū)为本郡太(tài)守,荣归故乡,路上见到他的前妻和前妻的后夫察液,便接(jiē)到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事是用来赞美(měi)朱买臣的。

  但在本文中(zhōng),朱买臣却成了讽刺(cì)的对象,讽刺他一(yī)旦得到富贵就(jiù)只(zhǐ)贪图享受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

评论

5+2=