橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

士官生是什么意思,大学士官生是什么

士官生是什么意思,大学士官生是什么 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译是(shì)这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就是传(chuán)统(tǒng)的(de)“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨震四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)以及杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释(shì)是(shì)什么,杨震四知文言文原文及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译走进文言文(wén),杨震四知的解释等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四(sì)知文(wén)言文原文及(jí)翻(fān)译

  这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心(xīn)” 。

  不能(néng)以(yǐ)为(wèi)别(bié)人不知道就可以做不该做的(de)事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之郡(jùn),道(dào)经昌邑(yì),故所举荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清(qīng)白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升(shēng)迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子(zi)来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,为什么这(zhè)样做呢(ne)士官生是什么意思,大学士官生是什么?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出(chū)去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被称(chēng)作清官(guān)的(de)子孙,把这种为人清(qīng)白(bái)的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东(dōng)汉(hàn)时高(gāo)官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱(lái):古地(dì)名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨(jù)野(yě)县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀(xiù)才,因避东(dōng)汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重的(de)人(rén)。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及原文

   很多人听说(shuō)过杨震四知的故事,这个故(gù)事说明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有(yǒu)看见就做对不起(qǐ)良心的(de)事情,要自(zì)觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四(sì)知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就派人(rén)征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你(nǐ),你不(bù)了(le)解我(士官生是什么意思,大学士官生是什么wǒ),隐悄为什么(me)这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知(zhī)道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气(qì)留给他们(men),这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统(tǒng)的“暗(àn)室不(bù)欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译以及杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释是什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译走进文言(yán)文,杨震(zhèn)四知的解(jiě)释等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识:

杨震四知的(de)文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文(wén)章告诉我们(men)人要做到(dào)于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可以做不该做(zuò)的(de)事,要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨震四(sì)知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学(xué),大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知(zhī),神(shén)知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉(lián),不(bù)受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者(zhě)或(huò)欲令为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白(bái)吏(lì)子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不了解我,为什么(me)这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任(rèn)做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品(pǐn)性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后(hòu)代被称作清(qīng)官的子孙(sūn),把这种为人清白(bái)的(de)风气留(liú)给他(tā)们(men),这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注释(shì)

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人(rén),东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山(shān)东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解士官生是什么意思,大学士官生是什么

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置(zhì),经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多(duō)人听说过杨震四(sì)知的故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实,要(yào)自律。

  不(bù)能(néng)因为别人没有(yǒu)看见就做(zuò)对不起良(liáng)心的事情(qíng),要自觉,也不能(néng)贪(tān)财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢(huān)学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推举他(tā)为(wèi)秀(xiù)才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么(me)说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出去了。

   后来(lái)杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋(péng)友中德高望(wàng)重的人(rén)想要(yào)让(ràng)他为(wèi)子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的后代(dài)被称作(zuò)清官的(de)子(zi)孙,把这种为人清白(bái)的风气留给他们,这(zhè)样的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经(jīng)昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君(jūn)不知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步(bù)行,故(gù)旧长者(zhě)或欲令(lìng)为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚(hòu)乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 士官生是什么意思,大学士官生是什么

评论

5+2=