陈万年教子文言文翻(fān)译注释和启(qǐ)示,文言文(wén)《陈万年教(jiào)子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万年是(shì)朝中显赫的大官,有一(yī)次(cì)陈(chén)万年病(bìng)了,把(bǎ)儿(ér)子陈咸(xián)叫来(lái)跪(guì)在床边(biān)训(xùn)话的(de)。
关(guān)于陈(chén)万年教子文言文翻译注释和启示(shì),文(wén)言文《陈(chén)万年教子(zi)》翻译以及(jí)陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻译注(zhù)释和启示,陈万年教子文言(yán)文的(de)翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈(chén)万年(nián)教子解释,《陈万年教(jiào)子》等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:
陈(chén)万(wàn)年教子(zi)文(wén)言文翻译(yì)注(zhù)释(shì)和启(qǐ)示,文言(yán)文(wén)《陈万年教子》翻(fān)译
《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万(wàn)年病了,把儿(ér)子陈咸叫(jiào)来(lái)跪在床边训话(huà)。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了(le)屏风。
《陈万(wàn)年教子》翻译陈(chén)万年是朝中显赫(hè)的(de)大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。
一(yī)直(zhí)说到半(bàn)夜,陈咸(xiá当兵的家暴几率大吗,当过兵的人会家暴吗n)打了(le)瞌睡,头碰到了屏风。
陈万(wàn)年很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为(wèi)父亲(qīn)教育你,你反而打(dǎ)瞌(kē)睡(shuì),不(bù)听我的(de)话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您所说的话,主要的意思(sī)是教我(wǒ)要对(duì)上司要(yào)奉(fèng)承拍(pāi)马屁罢了(le)!”陈万年(nián)没有(yǒu)再说话。
《陈万年教子(zi)》注释尝:曾(céng)经。
戒(jiè):同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作(zuò)动(dòng)词,用棍子(zi)打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的(de)父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错(cuò)。
具晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大(dà)要教咸(xián)谄(chǎn):主要的意思是(shì)教我奉(fèng)承拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍马屁。
乃:是
复(fù):再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子》原文陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子(zi)咸教戒于(yú)床下。
语至(zhì)三更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万(wàn)年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒(jiè)汝(rǔ),汝反睡,不听吾(wú)言(yán),何也(yě)?”咸(xián)叩头(tóu)谢曰:“具晓所言(yán),大要教咸(xián)谄也。
”万年(nián)乃不复言。
陈万(wàn)年教子文言文注解及翻(fān)译
文言文是(shì)中国古代的一种书面语言,主(zhǔ)要包(bāo)括以先秦时期的口语为基础而(ér)形成的(de)书面语。
下面是我(wǒ)为你带来的陈(chén)万年教子(zi)文言(yán)文注解及翻(fān)配(pèi)蚂译 ,欢迎阅读。
陈(chén)万年(nián)教子(zi)原文
陈万年乃朝(cháo)中重臣,尝病,召其子(zi)陈咸戒于(yú)床下,语至(zhì)三更(gèng),咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何也?咸叩(kòu)头谢(xiè)曰:具晓所(suǒ)敬卖(mài)中言,大要(yào)教咸(xián)谄(chǎn)(读(dú)缠的(de)音))也。
万年乃不复言。
选自(班固《汉(hàn)书(shū)●陈万(wàn)年传》)
译文
陈万年(nián)是亮山朝中的重臣,曾经病(bìng)了(le),把儿子陈(chén)咸叫(jiào)到床前(qián)。
告诫他做人的(de)道理,讲到半(bàn)夜(yè),陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非(fēi)常生(shēng)气,要拿(ná)棍子打他,训斥说:你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这(zhè)是为(wèi)什(shén)么?陈(chén)咸赶忙跪下叩头道歉说(shuō):您说的话的意思我都知道(dào),主要意思是教我奉承(chéng)拍马(mǎ)屁。
陈万年于(yú)是(shì)不敢再说话。
注释
1.咸:陈(chén)咸,陈(chén)万年之子。
2.戒:同(tóng)诫,告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父(fù)亲(qīn)
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈万年的儿(ér)子(zi)(代词)
12.之:代(dài)(陈(chén)咸)
13.曰(yuē):说
14.大要(yào);主要的意思。
15.具晓(xiǎo):完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话(huà)的(de).意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父(fù)母是孩子(zi)的第(dì)一任老师,父母的一(yī)言一行都会(huì)在孩子身上印下深深的烙印,所(suǒ)以说,作为父母千万要做(zuò)一个合格产品.但是也(yě)有教孩子(zi)走歪道(dào)的父母,文中陈万年就是其中一个。
②在(zài)这个世界上有(yǒu)长辈(bèi)教唆小辈(bèi)学会阿(ā)谀奉承的,陈万年就是这类反面(miàn)角色的代表之一,但也(yě)有一些好的长(zhǎng)辈。
③通过(guò)这篇文章,我们懂得了不(bù)要(yào)光阿(ā)谀奉承与(yǔ)听信谗言。
陈(chén)万年(nián)教(jiào)子文言文(wén)翻译注释和启(qǐ)示,文言(yán)文(wén)《陈万(wàn)年教子(zi)》翻(fān)译是《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译:陈(chén)万年是朝(cháo)中显赫的大官(guān),有一次陈(chén)万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话的。
关于(yú)陈万年教(jiào)子文(wén)言文(wén)翻译注释和启示(shì),文言(yán)文《陈万(wàn)年教子》翻译以及陈万年教子文言文翻译注释和启示,陈万年(nián)教子文言文的翻译,文言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译,陈万年教子解释(shì),《陈万年教子》等问题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:
陈万年教(jiào)子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻(fān)译(yì)
《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译:陈万年是朝中显(xiǎn)赫的大(dà)官,有一(yī)次陈万年(nián)病了,把(bǎ)儿(ér)子陈咸叫来(lái)跪在床边训话(huà)。一(yī)直说到半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到(dào)了屏风(fēng)。
《陈万年教子》翻(fān)译陈万年是朝中(zhōng)显赫的(de)大官,有一次陈万年病了(le),把儿子(zi)陈咸叫(jiào)来(lái)跪(guì)在床(chuáng)边训话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了屏(píng)风(fēng)。
陈万年很(hěn)生气,想(xiǎng)要拿棍子打他,说:“我作为父亲教育你,你反而打(dǎ)瞌睡,不听我的话,这是什么道(dào)理?”陈咸赶忙跪(guì)下叩(kòu)头(tóu)认错,说:“我(wǒ)完全明白您所说的话,主要的意思是教我(wǒ)要对(duì)上司(sī)要奉承拍马(mǎ)屁罢了!”陈万(wàn)年没有再说话。
《当兵的家暴几率大吗,当过兵的人会家暴吗陈万年(nián)教子》注(zhù)释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡:打瞌(kē)睡。
欲:想要。
杖:名词(cí)用作动(dòng)词(cí),用棍子打。
之(zhī):代词,指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃:你(nǐ)
谢(xiè):道(dào)歉(qiàn),认(rèn)错。
具晓:完全明白(bái),具(jù),都。
大要:主要的意(yì)思。
大(dà)要教咸谄:主要的意思是教我奉承(chéng)拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉(fèng)承。
拍马屁(pì)。
乃:是
复:再。
言(yán):话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中重(zhòng)臣也,尝病,召子咸教戒(jiè)于(yú)床下。
语(yǔ)至三更,咸睡,头(tóu)触(chù)屏风。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):“乃(nǎi)公戒汝(rǔ),汝(rǔ)反睡,不听吾(wú)言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万年(nián)乃不(bù)复(fù)言。
陈万年教子(zi)文言文注解及翻(fān)译
文言文(wén当兵的家暴几率大吗,当过兵的人会家暴吗)是(shì)中(zhōng)国(guó)古代的(de)一种书(shū)面语(yǔ)言,主要包括以先秦(qín)时期的口(kǒu)语为(wèi)基础而形(xíng)成的书面(miàn)语。
下(xià)面(miàn)是我为你带来的(de)陈(chén)万年教子文言文注解及(jí)翻(fān)配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年(nián)乃(nǎi)朝中(zhōng)重(zhòng)臣,尝病,召其子(zi)陈咸戒于床(chuáng)下,语至三更(gèng),咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反(fǎn)睡(shuì),不(bù)听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖(mài)中言,大要教咸谄(chǎn)(读(dú)缠的音))也。
万年乃不(bù)复言(yán)。
选自(zì)(班(bān)固《汉书●陈万(wàn)年传》)
译文
陈万年是亮山朝(cháo)中的重臣(chén),曾经病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫到(dào)床(chuáng)前。
告(gào)诫他做人的道理(lǐ),讲到(dào)半夜,陈咸打瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年非常生气,要(yào)拿棍(gùn)子打他,训(xùn)斥(chì)说:你的父亲(qīn)口口声声教你(nǐ),你却打(dǎ)瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪下叩(kòu)头道(dào)歉说(shuō):您说的话的意思(sī)我都知道,主要意(yì)思是教我奉(fèng)承(chéng)拍马(mǎ)屁。
陈万年(nián)于是不敢再说话。
注(zhù)释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒(jiè):同诫(jiè),告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具(jù):全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年(nián)的儿(ér)子(代词(cí))
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说(shuō)
14.大要;主(zhǔ)要的(de)意思(sī)。
15.具(jù)晓:完全(quán)明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思(sī)我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡(shuì)。
启(qǐ)发
①父(fù)母是孩子的第(dì)一任老师,父母的一言一行都(dōu)会在孩子身上印下深深的烙(lào)印,所以说,作为父母千万(wàn)要(yào)做一(yī)个(gè)合格(gé)产品.但是也有教孩子(zi)走(zǒu)歪道(dào)的父母,文中陈(chén)万年就是其中一个(gè)。
②在这个世界上有长辈教唆小(xiǎo)辈(bèi)学会阿谀(yú)奉承的,陈万(wàn)年(nián)就(jiù)是这类反(fǎn)面角(jiǎo)色的(de)代表(biǎo)之一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇文章,我(wǒ)们懂得了不(bù)要光阿谀奉承与(yǔ)听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 当兵的家暴几率大吗,当过兵的人会家暴吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了