祸患(huàn)常积于忽微(wēi)而(ér)智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译,夫(fū)祸(huò)常积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺(nì)翻(fān)译是“而智勇多困于所溺(nì)”的翻译:聪(cōng)明勇敢的人反而(ér)常被所溺爱的(de)人或事困扰的。
关于祸患常积于(yú)忽(hū)微而智勇多困于所溺翻译(yì),夫(fū)祸常积于(yú)忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译以(yǐ)及祸患常(cháng)积于忽微而钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)患常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译(yì),夫祸(huò)常积于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译,而(ér)智勇多困于所溺翻译的而(ér),而(ér)智(zhì)勇多困于所溺是什(shén)么(me)意(yì)思等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下(xià)知识:
祸患(huàn)常积(jī)于(yú)忽微而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽(hū)微(wēi),而智勇多困于所溺翻译(yì)
“而智(zhì)勇多困于所溺(nì)”的翻(fān)译:聪明勇敢的人反而(ér)常(cháng)被所(suǒ)溺爱的人(rén)或事困扰。
钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称> 出自《五代(dài)史伶官传序》:“故方其盛也,举天下(xià)之豪杰莫(mò)能与之争;
及其(qí)衰也,数十(shí)伶人困之,而身死(sǐ)国灭(miè),为天下笑(xiào)。
夫祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺,岂(qǐ)独伶(líng)人(rén)也哉(zāi)!作《伶官传》。
”译文:因此,当(dāng)庄(zhuāng)宗(zōng)强盛(shèng)的时候,普天下的豪杰,都不能(néng)跟他抗争;
等到他衰败的(de)时候,几(jǐ)十个伶人围困他,就自己丧命(mìng),国家灭亡(wáng),被天下人(rén)讥笑(xiào)。
可见祸患常常是由微小(xiǎo)的事情积累而成(chéng)的,聪明勇敢的人(rén)反而常被(bèi)所(suǒ)溺爱的人或(huò)事困扰,难道只有宠(chǒng)爱伶人(rén)才会这样(yàng)吗?于是作《伶官(guān)传》。
《五代史伶(líng)官传(chuán)序(xù)》是宋代文学家欧阳(yáng)修创作的一篇史(shǐ)论(lùn)。
此文(wén)通(tōng)过对五(wǔ)代时期的后唐(táng)盛衰(shuāi)过程的(de)具体分析,推论出:“忧劳可(kě)以兴国,逸豫可以亡身”和“祸(huò)患常积钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称于(yú)忽微,而(ér)智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺”的结论,说明国家兴衰(shuāi)败亡不由天命而取(qǔ)决(jué)于“人事”,借以告(gào)诫当时北宋王朝执政(zhèng)者要吸(xī)取历史教训,居安思危,防微(wēi)杜渐,力戒骄(jiāo)侈纵欲。
文章开门(mén)见山,提出全文主旨:盛衰之理(lǐ),决(jué)定于人事(shì)。
然后便从“人事(shì)”下笔,叙述庄宗(zōng)由盛转衰(shuāi)、骤(zhòu)兴骤亡的过程,以(yǐ)史实具体论证主旨。
具(jù)体写(xiě)法(fǎ)上,采用(yòng)先(xiān)扬后抑和对(duì)比(bǐ)论证的(de)方法(fǎ),先极赞庄(zhuāng)宗成功时意气之盛,再(zài)叹其失败时形(xíng)势之衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强烈(liè)感人,最后再(zài)辅以(yǐ)《尚书》古(gǔ)训,更增强(qiáng)了文章说(shuō)服力。
全文紧扣(kòu)“盛(shèng)衰”二字,夹叙夹(jiā)议,史论(lùn)结合,笔带感慨,语调顿挫多姿,感染(rǎn)力很强,成为(wèi)历来传(chuán)诵的(de)佳作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了