橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国的三线城市有哪些 排名,中国的三线城市有哪些2022

中国的三线城市有哪些 排名,中国的三线城市有哪些2022 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是(shì)翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)的(de)。

  关于(yú)陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受中国的三线城市有哪些 排名,中国的三线城市有哪些2022到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的(de)地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不(bù)能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣(chén)侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望李密能出(chū)来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望他能出(chū)来做(zuò)官来服民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一(yī)步取(qǔ)得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉(fèng)事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令(lìng)郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

<中国的三线城市有哪些 排名,中国的三线城市有哪些2022p>   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出仕(shì)官(guān)职很小,因为当时的(de)政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二(èr)郎(láng)文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人(rén)方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶,司隶(lì)以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太(t中国的三线城市有哪些 排名,中国的三线城市有哪些2022ài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下(xià)的(de)人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州(zhōu)官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的(de)样(yàng)子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我的(de)内心(xīn)不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼(yǎn)目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣(chén)下一(yī)点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(shì)(多(duō)指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密(mì)母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的(de)长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是(shì)推(tuī)举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的(de)一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和名(míng)额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的(de)一种科目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的(de)意思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命(mìng)官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在(zài)今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见(jiàn)一(yī)个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自(zì)比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国的三线城市有哪些 排名,中国的三线城市有哪些2022

评论

5+2=