橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

左右结构相同的字有哪些,左右结构相同的字大全

左右结构相同的字有哪些,左右结构相同的字大全 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译(yì)一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣(chén)为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的(de)特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二人(rén),并(bìng)命郡(jùn)县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期(qī)文学(xué)家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不(bù)许(xǔ)。

左右结构相同的字有哪些,左右结构相同的字大全>  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了(le)诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到(dào)今(jīn)天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的(de),天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更加希(xī)望天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了(le)保全性(xìng)命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  该文(wén)被认定为中国(guó)文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载(zài),李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这篇表后(hòu)一年左右(yòu)的(de)时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝(xiào)两年后(hòu),出(chū)仕(shì)官(guān)职很小(xiǎo),因为(wèi)当(dāng)时的政(zhèng)局已(yǐ)相(xiāng)当稳(wěn)定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不(bù)再重视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文(wén)》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国(guó),是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘(yuán)。

  官无(wú)中人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官(guān)从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝(xiào)治天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至(zhì)今日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位卑下的(de)人,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(左右结构相同的字有哪些,左右结构相同的字大全kǔ)衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我的(de)内(nèi)心(xīn)不(bù)愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了(le),臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明(míng)也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成(chéng)臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间的(de)长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五(wǔ)尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤(gū)单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离(lí):废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的(de)地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻(yù)子女对(duì)父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临(lín)死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是(shì)没有被杀(shā)死的魏武子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 左右结构相同的字有哪些,左右结构相同的字大全

评论

5+2=