橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

泽连斯基身高是多少 泽连斯基有政治头脑吗

泽连斯基身高是多少 泽连斯基有政治头脑吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短以(yǐ)及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一(yī)译(yì),陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻(fān)译简化(huà)版,陈情表翻译及(jí)原文(wén)对照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达(dá)到(dào)今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还(hái)很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地(dì)神(shén)明(míng),实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代(dài)表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母(mǔ)相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无(wú)以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò泽连斯基身高是多少 泽连斯基有政治头脑吗),生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道(dào)的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明(míng)来进(jìn)一(yī)步(bù)取得(dé)他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的(de)忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹(tàn)说(shuō):“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不(bù)需要李密(mì)了(le),便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  泽连斯基身高是多少 泽连斯基有政治头脑吗”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不(bù)如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)捐(juān)躯所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖(tuō)延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)的内(nèi)心(xīn)不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长着(zhe)呢(ne),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地神明也(yě)都(dōu)看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了(le)李(lǐ)密母亲守节的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一(yī)名,晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办法(fǎ)和名额(é)不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才(cái)的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下(xià)级对(duì)上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻(yù)子女对父(fù)母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧(mù),又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚(yú)拙(zhuō)的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听(tīng):听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个老(lǎo)人把草(cǎo)打(dǎ)了(le)结(jié)把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上(shàng),魏颗(kē)梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自(zì)称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 泽连斯基身高是多少 泽连斯基有政治头脑吗

评论

5+2=