橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

新手适合用散粉还是粉饼,全球公认最好用的10大散粉

新手适合用散粉还是粉饼,全球公认最好用的10大散粉 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实(shí)在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感动(dòng),特(tè)赏(shǎng)赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命郡县按(àn)时(shí)给(gěi)其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译(yì)

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时期(qī)文(wén)学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不(bù)能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的(de)地位;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他(tā)写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样(yàng)也(yě)有着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为(wèi)了保全性命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章(zhāng)叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文(wén)的代表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人(rén),并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文(wén)遂(suì)被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言(yán),有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿(fèn)之,于是都官(guān)从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个月(yuè),我慈(cí)爱(ài)的父(fù)亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺(cì)史荣(róng)又推举臣(chén)下(xià)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避(bì)命令(lìng),有(yǒu)意拖(tuō)延(yán),态(tài)度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明(míng)白,连(lián)天地(dì)神明也(yě)都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关(guān)系的亲(qīn)疏规(guī)定服(fú)丧时间(jiān)的(de)长短,服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行(xíng)方(fāng)正的(de)人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和(hé)名额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)新手适合用散粉还是粉饼,全球公认最好用的10大散粉的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在(zài)宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁州。

新手适合用散粉还是粉饼,全球公认最好用的10大散粉

  益州治所在今四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域大致相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官(guān)称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏(wèi)武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老人,他自称(chēng)是没有被(bèi)杀死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上(shàng)上表人的姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 新手适合用散粉还是粉饼,全球公认最好用的10大散粉

评论

5+2=