橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

吃肉的生肖有哪几肖,吃肉的生肖有哪几肖呢

吃肉的生肖有哪几肖,吃肉的生肖有哪几肖呢 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情(q吃肉的生肖有哪几肖,吃肉的生肖有哪几肖呢íng)表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译(yì)及原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远离(lí)。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时期文学(xué)家李密(mì)写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至(zhì)今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无(wú)主为由,上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一(yī)年左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去(qù)世(shì)了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕(shì)官(guān)职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性(xìng),遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以密(mì)在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官(guān)从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)吃肉的生肖有哪几肖,吃肉的生肖有哪几肖呢首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自(zì)对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时还(hái)不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

吃肉的生肖有哪几肖,吃肉的生肖有哪几肖呢>  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃(táo)避命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤(gū)苦程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的(de)样(yàng)子;祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下(xià)我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了(le)李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称(chēng)“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来(lái)举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年推举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng):相(xiāng)传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老人把(bǎ)草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是没(méi)有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报(bào)答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的格(gé)式。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 吃肉的生肖有哪几肖,吃肉的生肖有哪几肖呢

评论

5+2=