橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

200克等于多少毫升水,200克是多少ml水

200克等于多少毫升水,200克是多少ml水 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及(jí)译文及寓意,九方皋相马原文译文启示(shì)是九方皋相马出自《列子(zi)·说(shuō)符》,指(zhǐ)在(zài)对待人、事、物的时候(hòu),要抓住本质特(tè)征,不能为表(biǎo)面(miàn)现(xiàn)象所迷惑,要能透过现象看到(dào)本质的。

  关于九方皋相(xiāng)马原(yuán)文及译文及寓(yù)意,九方皋相(xiāng)马原文译文启示以及九方皋(gāo)相马原文(wén)及(jí)译文及寓意,九(jiǔ)方皋(gāo)相马原(yuán)文译文(wén)及寓意,九方皋相马原文译文(wén)启(qǐ)示,九方皋相马原文译文注(zhù)释启示,九方皋相(xiāng)马原文译文读(dú)音等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知(zhī)识:

九方皋(gāo)相马(mǎ)原(yuán)文(wén)及译文及寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原(yuán)文(wén)译文启示

  九方(fāng)皋相马出自《列(liè)子·说符》,指在对(duì)待人、事、物(wù)的(de)时候(hòu),要抓住(zhù)本质特征,不能为表面现象所迷(mí)惑,要(yào)能透(tòu)过(guò)现象(xiàng)看到本(běn)质。九方皋相(xiāng)马原文(wén)

  秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可(kě)使求马者乎?”

  伯(bó)乐对曰(yuē):“良马可形容(róng)筋(jīn)骨相也。

  天下之马者(zhě),若灭(miè)若(ruò)没,若亡若失。

  若此者绝(jué)尘弥辙,臣之子(zi),皆下才也,可告(gào)以良(liáng)马,不可告以天下之马也。

  臣(chén)有所与共担纆薪(xīn)菜者(zhě),曰(yuē)九方皋,此其于马非臣之下也(yě)。

  请见之。

  ”

  穆公(gōng)见之(zhī),使行求马(mǎ)。

  三(sān)月而反报(bào)曰:“已得之矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”使人(rén)往取之,牡而骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐而谓之(zhī)曰:“败矣(yǐ)!子所使求马者,色物、牝牡尚弗(fú)能知(zhī),又(yòu)何马之能知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所(suǒ)以千万臣(chén)而(ér)无数者也。

  若皋之所观,天机(jī)也。

  得其精(jīng)而忘其粗,在其内而(ér)忘其外。

  见其所见,不见其所不见(jiàn);

  视其所视,而遗其所不视。

  若皋之相者(zhě),乃有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

  马(mǎ)至(zhì),果天下(xià)之马也。

九方(fāng)皋相(xiāng)马译(yì)文(wén)

  秦穆公(gōng)对伯乐说:“您的年纪大(dà)了,您的子侄中间有(yǒu)没有可以(yǐ)派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一(yī)般(bān)的良马是可以从(cóng)外形容貌筋骨上观(guān)察出(chū)来的。

  天下难得(dé)的好马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有(yǒu)的。

  这样(yàng)的(de)马(mǎ)跑起来(lái)像飞(fēi)一样地快(kuài),而(ér)且(qiě)尘土(tǔ)不扬,不留足迹。

  我(wǒ)的子(zi)侄们(men)都是些才智低下的人,可以告诉(sù)他们识别一般的良马的方法,不(bù)能告诉(sù)他们(men)识别天下难得(dé)的好马的方法。

  有(yǒu)个(gè)曾经和我一起担(dān)柴(chái)挑菜的叫九方皋的人,他观察识别(bié)天下难(nán)得(dé)的好马的(de)本领绝(jué)不在我(wǒ)以下,请您接见(jiàn)他。

  ”

  秦穆公接(jiē)见(jiàn)了(le)九方皋(gāo),派他去寻找好(hǎo)马。

  过了(le)三个月,九方皋回来报告说(shuō):“我已经在沙丘找到(dào)好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹(pǐ)什(shén)么样(yàng)的马呢?”九方(fāng)皋回(huí)答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆公派(pài)人(rén)去(qù)把那(nà)匹马牵来(lái),一看,却是匹纯黑色的公(gōng)马。

  秦穆公很不高兴,把伯(bó)乐找来对他说(shuō):“坏了!您所(suǒ)推荐的那(nà)个(gè)找(zhǎo)好马的人(rén),毛色公母(mǔ)都不知道,他怎(zěn)么(me)能懂得什么是好马,什(shén)么不是(shì)好(hǎo)马呢?”

  伯乐长叹(tàn)了一声,说(shuō)道:“九(jiǔ)方皋相马竟然达到(dào)了这样的境界吗?这(zhè)正是他(tā)胜过我千万倍乃至无数倍的地方!九方皋他所观察(chá)地(dì)是马的天(tiān)赋的内在(zài)素(sù)质,深(shēn)得它的精妙,而忘(wàng)记了它的粗(cū)糙之处;

  明悉它的内部(bù),而(ér)忘(wàng)记了它(tā)的外表。

  九方皋只看见所(suǒ)需要看见的,看不见他所(suǒ)不需要看见(jiàn)的;

  只观察他所需要(yào)观察的,而遗漏了他(tā)所不需要观察的。

  像九方皋这样的相马,包(bāo)含(hán)着比相马本身价(jià)值更高(gāo)的道(dào)理(lǐ)哩!”

  等到(dào)把(bǎ)那匹马牵回驯养(yǎng)使用(yòng),事实证明,它果然是一匹(pǐ)天下难(nán)得的好马。

九方皋相(xiāng)马文(wén)言文翻译和寓(yù)意

   九方皋相马文言(yán)文(wén)告(gào)诉我们看(kàn)问题要抓住(zhù)事物本质(zhì),不能为表(biǎo)面现(xiàn)弯扒象所(suǒ)迷惑。

  下面为(wèi)大家(jiā)整理了九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马文言文翻译和寓意,供大家参考。

《九方(fāng)皋相(xiāng)马》文(wén)言文翻译

   秦穆公(gōng)召见伯乐说(shuō):“您的年(nián)纪(jì)大(dà)了!您的家族(zú)中有谁能(néng)够(gòu)继承(chéng)您(nín)寻找千里马呢?”

   伯乐回答道:“对于一般的(de)良马,可以从其外表上、筋骨(gǔ)上观(guān)察得出来。

  而那天下难得的千(qiān)里马(mǎ),好(hǎo)像是若有若无(wú),若(ruò)隐若现。

  像这样的马(mǎ)奔跑起来,让人看不到飞扬的尘土,寻不(bù)着(zhe)它奔跑的足蹄印儿。

  我的孩子们都是才能低下(xià)的人,对于好马的特征,我可(kě)以告诉他(tā)们(men),对(duì)于千里马的特征,那只(zhǐ)能(néng)意(yì)会,不可言传,仅(jǐn)凭自己相马的经验(yàn)来判断,他们是(shì)无(wú)法(fǎ)掌握的。

  不过200克等于多少毫升水,200克是多少ml水,在过去(qù)同我一(yī)起(qǐ)挑(tiāo)过(guò)菜、担过柴的(de)人当中,有一个名叫九(jiǔ)方皋(gāo)的人(rén),他的相马(mǎ)技术不在我之下,请大王召(zhào)见他(tā)吧。

  ”

   于是秦穆(mù)公便召见了九方皋(gāo),叫他到各地去寻(xún)找千(qiān)里马。

   九方皋(gāo)到各处寻找了(le)三个月后(hòu),回来报告说(shuō):“我已(yǐ)经在沙丘找(zhǎo)到(dào)好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样(yàng)的马呢?”九方皋(gāo)回答:“那是(shì)一匹黄色(sè)的母马。

  ”

   于(yú)是秦穆公派人去取,却是一匹黑色的(de)公马(mǎ)。

  这时候秦穆(mù)公很不高(gāo)兴,就把(bǎ)伯乐叫来,对他说:“坏了!您推荐的(de)人连马的毛色与公(gōng)母都分埋宴(yàn)昌辨不出来(lái),又怎么能认识出千里马呢?”

   伯(bó)乐这时长(zhǎng)叹一声说道:“九(jiǔ)方皋相(xiāng)马竟然达到了这样的(de)境界!他(tā)真是高(gāo)出我千万倍(bèi)。

  像九(jiǔ)方(fāng)皋看到(dào)的是马的天(tiān)赋和内在素质。

  深得它的精妙,而(ér)忘记了它(tā)的粗糙之处;明悉它(tā)的内部,而忘记了它的外表。

  九(jiǔ)方(fāng)皋只看见所需要(yào)看(kàn)见的(de),看(kàn)不(bù)见他所不需要看见(jiàn)的;只视察他所需要视察的(de),而遗漏了他所不需要观察的。

  九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马的价值,远远(yuǎn)高于千里马的价值!”

   把马从沙丘(qiū)取回来后,果然是名不虚传(chuán)的、天下少有的千里(lǐ)马。

文言文原文

   秦穆公谓(wèi)伯乐曰(yuē):“子之年(nián)长矣,子(zi)姓(xìng)有(yǒu)可使求马者乎?”

   伯(bó)乐对曰:“良马可形(xíng)容筋(jīn)骨(gǔ)相也。

  天下之马(mǎ),若(ruò)灭若没(méi),若(ruò)亡若失。

  若此者绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之(zhī)祥(xiáng)敬子,皆下才(cái)也,可告以(yǐ)良马,不(bù)可告以天下之马也。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪(xīn)菜者(zhě),有九方(fāng)皋,此(cǐ)其于(yú)马非臣(chén)之下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使(shǐ)行求(qiú)马。

  三(sān)月而反报曰:“已(yǐ)得之矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆(mù)公曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”

   使(shǐ)人往取之,牡而骊。

  穆公不说(shuō),召伯乐而谓之曰:“败(bài)矣!子所(suǒ)使求马者(zhě),色物(wù)、牝牡(mǔ)尚弗能知,又何马(mǎ)之(zhī)能(néng)知也?”

   伯乐喟然太(tài)息曰(yuē):“一(yī)至于(yú)此乎!是乃(nǎi)其所以千万臣(chén)而无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其精(jīng)而忘其粗,在其内而忘其外(wài)。

  见其所见,不见其所不(bù)见(jiàn);视其所视,而遗(yí)其(qí)所不视。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马(mǎ)也。

《九方皋相马》的寓(yù)意

   九(jiǔ)方(fāng)皋相马寓指(zhǐ)在(zài)对待人、事、物的时候(hòu),要抓住本(běn)质特征,不能为表(biǎo)面现象所迷(mí)惑,要能透过现象看到本(běn)质(zhì)。

  出自《列(liè)子·说符》。

   《列子》是(shì)中(zhōng)国古代思想文化史(shǐ)上著名的典籍,属于诸家学派(pài)著(zhù)作,是(shì)一部智(zhì)慧之书,它能开启人们(men)心智,给人以(yǐ)启示(shì),给人以智(zhì)慧(huì)。

   《列子(zi)》是列子(zi)、列子弟子(zi)以及列(liè)子后学著作的汇编(biān)。

  全书(shū)八篇,一(yī)百四十章,由哲理(lǐ)散文、寓(yù)言故事、神话故事、历史故(gù)事组成。

  而基(jī)本上则以寓言形式来表(biǎo)达精微的(de)哲理。

  共(gòng)有神话、寓言故事一百零二个。

  如《黄帝篇》有(yǒu)十九个,《周穆(mù)王(wáng)篇》有十一个,《说符篇》有三(sān)十个。

  这些(xiē)神话、寓言故事和(hé)哲(zhé)理散文(wén),篇篇(piān)闪(shǎn)烁(shuò)着智慧的光芒。

  九方皋(gāo)相马原(yuán)文及(jí)译文(wén)及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)启示(shì)是九方皋相马出自《列子·说符(fú)》,指在对待人、事、物的时候(hòu),要抓住(zhù)本质特征(zhēng),不能为(wèi)表面(miàn)现象所迷惑,要(yào)能透过现象(xiàng)看(kàn)到(dào)本质的。

  关于九方皋相(xiāng)马原文及译文及寓(yù)意,九方皋相马原文译文启示以及九方皋(gāo)相马原文及(jí)译文(wén)及寓(yù)意,九方皋相马原文译文(wén)及寓意,九方(fāng)皋相(xiāng)马原文译文(wén)启(qǐ)示,九方皋相马原文译文注释(shì)启示(shì),九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原(yuán)文(wén)译文读音等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知识:

九(jiǔ)方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原(yuán)文译(yì)文启示

  九方皋相马(mǎ)出(chū)自《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候(hòu),要抓(zhuā)住(zhù)本质特征,不能为表面现象(xiàng)所迷惑,要(yào)能透(tòu)过现象(xiàng)看到本(běn)质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之(zhī)年长矣,子(zi)姓有可使求(qiú)马者乎?”

  伯乐对(duì)曰:“良马可形(xíng)容(róng)筋(jīn)骨相也。

  天下之(zhī)马者,若灭若(ruò)没,若亡若失(shī)。

  若此者绝(jué)尘弥辙(zhé),臣之子,皆(jiē)下才(cái)也(yě),可告以良马,不可告以天(tiān)下之马也。

  臣有(yǒu)所与共(gòng)担纆薪菜者,曰九方(fāng)皋,此(cǐ)其于马非臣之下也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公(gōng)见之,使行求(qiú)马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之(zhī),牡而骊。

  穆公不(bù)说。

  召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使(shǐ)求马者,色(sè)物、牝牡尚弗能知,又何马之能(néng)知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于此(cǐ)乎!是乃其所以千(qiān)万臣而无(wú)数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘其粗,在(zài)其内而忘其外(wài)。

  见(jiàn)其所见(jiàn),不见其所不见(jiàn);

  视其(qí)所视(shì),而遗其所不视(shì)。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马至(zhì),果天下之马也。

九方皋相马译(yì)文(wén)

  秦穆(mù)公(gōng)对伯(bó)乐说:“您的年纪大了(le),您(nín)的子侄中(zhōng)间有没有可以(yǐ)派去寻找好(hǎo)马的(de)呢?”

  伯乐回答说(shuō):“一般的良(liáng)马是(shì)可以从外形容貌(mào)筋(jīn)骨上观察出(chū)来的。

  天(tiān)下难(nán)得的好马,是恍恍惚(hū)惚,好像有又好像没有(yǒu)的。

  这(zhè)样的马跑起来(lái)像(xiàng)飞一样(yàng)地快,而且尘(chén)土不扬,不留足(zú)迹。

  我的子(zi)侄们(men)都是些才智低下的人,可以告诉(sù)他们识(shí)别一(yī)般的良马的方法,不能告诉他们识别天下(xià)难得(dé)的(de)好(hǎo)马的方(fāng)法。

  有个曾经(jīng)和我(wǒ)一(yī)起(qǐ)担柴挑菜(cài)的叫(jiào)九方皋的人,他观察识别(bié)天下难得的好马(mǎ)的本(běn)领绝不在我以(yǐ)下,请您(nín)接见他。

  ”

  秦穆公接见了九(jiǔ)方皋,派他(tā)去寻找好(hǎo)马。

  过(guò)了三(sān)个月,九(jiǔ)方皋回(huí)来报告说(shuō):“我已经在沙丘找到(dào)好马(mǎ)了。

  ”秦穆(mù)公问道(dào):“是(shì)匹什(shén)么样(yàng)的马呢?”九(jiǔ)方皋回答说:“是匹黄色的(de)母马。

  ”秦穆(mù)公(gōng)派人去把那匹马牵(qiān)来,一看,却是匹纯黑色的公马。

  秦穆公(gōng)很不高兴,把伯(bó)乐(lè)找来对他说(shuō):“坏了!您所推荐的那(nà)个找好(hǎo)马的(de)人,毛色公(gōng)母都不知(zhī)道,他怎(zěn)么能懂(dǒng)得(dé)什么是(shì)好马,什么不是(shì)好马呢?”

  伯乐长叹了一声,说道:“九方(fāng)皋相马竟然达到了这样的境界(jiè)吗?这(zhè)正是(shì)他(tā)胜过我千(qiān)万(wàn)倍乃至无数倍的地方!九方皋他(tā)所观察地是(shì)马的天赋(fù)的内在素(sù)质(zhì),深得(dé)它(tā)的(de)精妙,而忘记了它的粗糙之处;

  明悉它(tā)的内部,而忘(wàng)记了它的外表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要看见的,看不(bù)见他所不(bù)需要(yào)看见的;

  只观(guān)察他所(suǒ)需要观察的,而遗(yí)漏了他所不需要观察的(de)。

  像九方(fāng)皋(gāo)这(zhè)样的相马,包含200克等于多少毫升水,200克是多少ml水着(zhe)比(bǐ)相马本身(shēn)价值更(gèng)高的道理哩!”

  等到把那(nà)匹马牵(qiān)回驯(xùn)养使用,事(shì)实证(zhèng)明,它果然是一匹(pǐ)天下(xià)难得的好马。

九方皋相马文言文翻译(yì)和寓意

   九方(fāng)皋相马文言文告(gào)诉(sù)我们看问题要抓住事物(wù)本(běn)质,不能为表面(miàn)现弯扒象所(suǒ)迷惑。

  下(xià)面(miàn)为大家整理了(le)九方皋相(xiāng)马文言文翻译(yì)和寓意,供大家(jiā)参考。

《九方皋(gāo)相马》文(wén)言(yán)文翻译(yì)

   秦穆公召见伯乐说:“您的年(nián)纪大了!您的(de)家(jiā)族(zú)中(zhōng)有谁(shuí)能够继(jì)承您寻找千(qiān)里马(mǎ)呢(ne)?”

   伯(bó)乐回答道:“对于一(yī)般的良马,可以从其(qí)外表(biǎo)上(shàng)、筋骨上观察得出来。

  而(ér)那天(tiān)下难得(dé)的千里马,好像是若有若无,若隐(yǐn)若现。

  像这样(yàng)的马奔跑(pǎo)起(qǐ)来,让人看不到飞扬(yáng)的尘土,寻不(bù)着它奔跑的足蹄印儿。

  我(wǒ)的孩子们(men)都是才(cái)能(néng)低下的人,对于好马的(de)特征,我可以告诉他们,对于千里马的特征,那只能意会,不可言传(chuán),仅凭自己相(xiāng)马(mǎ)的经验来判断,他们是无法掌(zhǎng)握的。

  不过,在过去同我一起挑(tiāo)过菜、担过柴的人当中,有一个名叫九方皋的人,他(tā)的相马技术不在我之下,请大王召见他吧(ba)。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方皋,叫他到各地去寻找千(qiān)里(lǐ)马。

   九方(fāng)皋到(dào)各处寻找了三个(gè)月后,回来报(bào)告说:“我已经在沙丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问:“那是(shì)什么样的(de)马呢?”九方皋(gāo)回(huí)答:“那(nà)是一(yī)匹黄色的母马(mǎ)。

  ”

   于(yú)是(shì)秦穆公(gōng)派人去取,却是一匹黑色的公马。

  这时(shí)候秦穆公(gōng)很不高兴,就把伯乐(lè)叫来,对(duì)他说:“坏了!您推荐的(de)人(rén)连马的(de)毛色与公(gōng)母都分(fēn)埋宴昌辨不出来,又怎么(me)能认(rèn)识出千里马呢?”

   伯(bó)乐(lè)这时(shí)长叹一声(shēng)说道(dào):“九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马竟然(rán)达到(dào)了这样(yàng)的境界!他真是(shì)高出(chū)我千万倍。

  像九方皋看到的是马的天赋和内在素质(zhì)。

  深得它的精妙,而忘记了它(tā)的粗糙之处;明悉它(tā)的内部,而忘记了它(tā)的外表。

  九(jiǔ)方(fāng)皋只(zhǐ)看见所需要看(kàn)见的(de),看不(bù)见他所不需(xū)要看见的;只视察他所需要视(shì)察(chá)的,而遗(yí)漏了他所不需(xū)要观察(chá)的。

  九方(fāng)皋相(xiāng)马的(de)价值(zhí),远(yuǎn)远高于千里马(mǎ)的价值!”

   把(bǎ)马从沙(shā)丘取回来(lái)后,果然是名(míng)不(bù)虚(xū)传的、天下(xià)少有的千里马。

文(wén)言(yán)文原文

   秦穆(mù)公谓伯乐(lè)曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎(hū)?”

   伯乐对曰(yuē):“良马可形容(róng)筋骨相也。

  天下之马,若灭若没,若亡若失(shī)。

  若此(cǐ)者绝尘(c200克等于多少毫升水,200克是多少ml水hén)弭辙。

  臣之(zhī)祥(xiáng)敬子,皆下才也,可告以(yǐ)良马,不可告以天(tiān)下之马也。

  臣有所与(yǔ)共担纆薪(xīn)菜者,有九方(fāng)皋(gāo),此其(qí)于马(mǎ)非臣之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得(dé)之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”

   使人往(wǎng)取之(zhī),牡而(ér)骊。

  穆公不说,召伯(bó)乐而(ér)谓(wèi)之曰:“败矣!子所使(shǐ)求马者,色物(wù)、牝牡尚弗能知,又何(hé)马之能知也?”

   伯乐(lè)喟然太(tài)息曰:“一至(zhì)于(yú)此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋之所观(guān),天机也。

  得其精(jīng)而忘其粗,在其内而(ér)忘其外(wài)。

  见其所(suǒ)见,不见(jiàn)其所不见(jiàn);视其所视,而(ér)遗(yí)其所不视。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎马者也(yě)。

  ”

   马至,果天下之(zhī)马也(yě)。

《九(jiǔ)方皋相马》的寓意

   九方皋(gāo)相马寓指在对待人(rén)、事、物的时候,要抓住本(běn)质特征,不能为(wèi)表面现(xiàn)象(xiàng)所迷惑,要(yào)能透过(guò)现象(xiàng)看到本(běn)质。

  出自《列(liè)子·说符(fú)》。

   《列(liè)子》是中国古代思想(xiǎng)文(wén)化史上(shàng)著名的典籍,属(shǔ)于(yú)诸家(jiā)学派著作,是一部智慧之书(shū),它能开(kāi)启人们心智,给人以启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列子弟(dì)子(zi)以及列子后学著作的(de)汇编。

  全书八(bā)篇,一百四十章,由哲理(lǐ)散文、寓言故事(shì)、神话故事、历史故(gù)事组(zǔ)成。

  而(ér)基本上则以寓言形式来表达精微的哲理(lǐ)。

  共有神话、寓言故事一百零二个。

  如(rú)《黄帝篇(piān)》有(yǒu)十九个,《周穆王篇》有十一(yī)个,《说符篇》有三十个。

  这些神话、寓言故事和哲理散(sàn)文,篇篇闪烁着(zhe)智(zhì)慧(huì)的(de)光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 200克等于多少毫升水,200克是多少ml水

评论

5+2=