橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

2197的立方根是多少,216的立方根是多少

2197的立方根是多少,216的立方根是多少 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文(wén)言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译是这篇(piān)文(wén)章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释(shì)及翻译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)文言文(wén)原(yuán)文及翻译以及杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释(shì)及翻(fān)译(yì),杨震四知的文言文翻译及注释是什么,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻(fān)译走进(jìn)文言文(wén),杨震四知的解释等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:

杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知(zhī)道就可(kě)以(yǐ)做不(bù)该(gāi)做的(de)事,要(yào)讲究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不(bù)知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私(sī)谒(yè)。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清(qīng)白(bái)吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤(xián)明就派(pài)人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,为(wèi)什(shén)么这样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公(gōng)正廉洁(jié),不肯接(jiē)受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他(tā)2197的立方根是多少,216的立方根是多少的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名(míng),今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山东省巨(jù)野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武帝刘秀(xiù)讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为什么(me)。

  11、故(gù)旧长者:老朋友(yǒu)及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四(sì)知的文言文(wén)翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人听说过杨震四(sì)知的故(gù)事,这个故事说明做(zuò)人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本(běn)文整理(lǐ)了(le)《杨(yáng)震(zhèn)四知》的文言文原文以及(jí)翻(fān)译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明(míng)就派人(rén)征召(zhào)他,推举他(tā)为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌(chāng)邑(yì),他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃(chī)素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他(tā)为(wèi)子孙(sūn)开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我的后代被称(chēng)作清官的(de)子孙,把这种为人清白(bái)的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才(cái)王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白吏(lì)子(zi)孙(sūn),以(yǐ)此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四(sì)知的文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译是这篇(piān)文章告诉(sù)我(wǒ)们人要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知文言(yán)文原文及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译走进文言(yán)文(wén),杨震(zhèn)四(sì)知的解释等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做到(dào)于心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可以做不该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以(yǐ)此(cǐ)遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王密(mì)担(dān)任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了。

  后(hòu)来杨震调(diào)任做涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私(sī)下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代(dài)被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气(qì)留给他(tā)们,这样(yàng)的遗产不(bù)也(yě)很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东(dōng)汉时高官,博(bó)学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在今山东(dōng)省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂(mào)才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的(de)人。

杨震四知的(de)文言文翻译及原文(wén)

   很多(duō)人听说过杨震四知的故(gù)事,这个(gè)故(gù)事说明做人要诚(chéng)实(shí),要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看见就做对(duì)不起良心的事情,要(yào)自觉,也(yě)不能(néng)贪财。

  本(běn)文整理(lǐ)了(le)《杨震(zhèn)四(sì)知》的(de)文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤(xián)明(míng)就(jiù)派人征召他(tā),推(tuī)举他为秀才(cái),四(sì)次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县(xiàn)令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来(lá2197的立方根是多少,216的立方根是多少i)送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为(wèi)什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明(míng)知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说(shuō)没(méi)有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了(le)。

   后(hòu)来(lái)杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携(xié)亩性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让(ràng)他为(wèi)子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食(shí)步行(xíng),故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 2197的立方根是多少,216的立方根是多少

评论

5+2=