橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

华人在菲律宾危险吗,中国人在菲律宾安全吗

华人在菲律宾危险吗,中国人在菲律宾安全吗 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注(zhù)释是本文(wén)整理了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文(wén)言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释以及文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译(yì)拼音,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)及(jí)注释,许行古文(wén),许行原文及翻译古文岛等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文(wén)言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释(shì)

  本文整理了(le)《许行》原(yuán)文(wén)以及(jí)翻译和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅读(dú)。《许行》原文

  有为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文(wén)公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道(dào)也。

  贤者与民并耕(gēng)而食,饔飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而(ér)自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子(zi)衣褐。

  ”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械(xiè)器者,不为厉(lì)陶冶;

  陶冶亦以其(qí)械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不(bù)为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许子之不(bù)惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可(kě)耕(gēng)且为也(yě)。

  ”“然则治天下(xià),独可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事(shì)。

  且一人(rén)之(zhī)身而百工之所为备(bèi),如必自为(wèi)而后用之,是率天下而(ér)路也。

  故(gù)曰:或劳(láo)心(xīn),或(huò)劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于人;

  治于人者食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未(wèi)平。

  洪水横(héng)流(liú),泛滥于(yú)天下。

  草木畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁(fán)殖,五谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于(yú)中国。

  尧独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使(shǐ)益(yì)掌(zhǎng)火;

  益(yì)烈山泽而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯,而(ér)注诸海;

  决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而(ér)注之(zhī)江;

  然(rán)后中(zhōng)国可得而(ér)食也(yě)。

  当是时(shí)也(yě),禹八(bā)年(nián)于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷(jì)教民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而(ér)民人育。

  人之有道也,饱食煖衣逸居(jū)而(ér)无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。

  放(fàng)勋(xūn)曰:‘劳(láo)之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼之,使(shǐ)自得之(zhī),又从(cóng)而振德之(zhī)。

  ’圣人之(zhī)忧民如此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己(jǐ)忧,舜以不得(dé)禹、皋陶为(wèi)己(jǐ)忧。

  夫(fū)以百亩(mǔ)之不易为己(jǐ)忧者,农夫(fū)也。

  分人以财谓之(zhī)惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁(rén)。

  是故以天(tiān)下与(yǔ)人易(yì),为(wèi)天下(xià)得人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天(tiān)为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无能(néng)名(míng)焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则(zé)市贾(jiǎ)不贰,国中无(wú)伪;

  虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长短(duǎn)同,则贾相若;

  麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大小同(tóng),则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之(zhī)不齐,物之情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。

  子比而同之(zhī),是乱天下也。

  巨(jù)屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究(jiū)神农学说的人许行,从(cóng)楚国(guó)来到滕国,走到门(mén)前(qián)禀告(gào)滕文公(gōng)说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住所做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住所。

  他的(de)门徒(tú)几十人(rén),都穿粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋织(zhī)席为(wèi)生。

  陈良(liáng)的门徒(tú)陈相,和他(tā)的(de)弟弟(dì)陈辛,背了农具耒(lěi)和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算是(shì)圣人(rén)了,我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行后(hòu)非常高兴(xīng),完全放弃(qì)了他原来所学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕(téng)国的国君(jūn),的确是贤德的君主;

  虽然(rán)这样(yàng),还没听到(dào)治国的真道理。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国(guó)有的(de)是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓(cāng)库(kù),那么这(zhè)就是使百姓(xìng)困苦(kǔ)来(lái)养(yǎng)肥自己(jǐ),哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子(zi)问道:“许子(zi)一定要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自己织(zhī)布然(rán)后才(cái)穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“戴(dài)什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么不自(zì)己(jǐ)织呢(ne华人在菲律宾危险吗,中国人在菲律宾安全吗)?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说:“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食(shí)换农具(jù)炊具不算损(sǔn)害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算(suàn)是(shì)损害(hài)了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的活(huó)儿本来就不可能又种地又兼着(zhe)干。

  ”孟子说(shuō);

  “这样说来,那末治理(lǐ)天下(xià)难(nán)道就可以又(yòu)种地又兼着干吗(ma)?有做官(guān)的(de)人干的(de)事(shì),有当百姓(xìng)的(de)人干的事。

  况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具(jù)备,如果(guǒ)一(yī)定要自己制造然后才(cái)用(yòng),这是(shì)带着(zhe)天下的人奔走在(zài)道路上(shàng)不得安宁(níng)。

  所以说:有的(de)人使用(yòng)脑力,有的(de)人(rén)使用体力。

  使用脑力的(de)人统治(zhì)别人,使用体力(lì)的人被(bèi)人统治(zhì);

  被(bèi)人统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人被(bèi)人供养,这是(shì)天下一(yī)般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还没(méi)有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成熟(shú),野(yě)兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原(yuán)地带。

  唐(táng)尧暗自为此担忧(yōu),选拨(bō)舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽地(dì)带的(de)草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯水,让它们(men)流入海中;

  掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。

  这样一来(lái),中原地带才(cái)能够耕种(zhǒng)并收获粮食。

  当这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家门都没(méi)有进去,即使(shǐ)想要耕(gēng)种(zhǒng),行吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得(dé)以(yǐ)生存繁殖。

  关于做(zuò)人(rén)的道(dào)理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却(què)没有教(jiào)化,便和禽兽近似了(le)。

  唐尧(yáo)又为此担忧(yōu),派契做(zuò)司徒,把人与(yǔ)人之间应有的关(guān)系的道理教给(gěi)百姓(xìng):父子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼义之道(dào),夫妇之(zhī)间(jiān)有内外(wài)之别(bié),长幼之间(jiān)有尊卑之序(xù),朋友之(zhī)间有诚信之德。

  唐尧(yáo)说:‘使百姓勤(qín)劳,使(shǐ)他们归附,使他们正直,帮(bāng)助他(tā)们,使他们得到向(xiàng)善(shàn)之心(xīn),又(yòu)随着救济他们(men),对(duì)他们施加恩惠(huì)。

  ’唐尧(yáo)为百(bǎi)姓这(zhè)样(yàng)担忧(yōu),还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜(shùn)作(zuò)为自(zì)己(jǐ)的忧虑,舜(shùn)把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶作为自(zì)己(jǐ)的(de)忧虑(lǜ)。

  把地种不好作(zuò)为自己忧虑(lǜ)的人(rén),是(shì)农民(mín)。

  把财物分给别(bié)人叫做惠,教导别(bié)人向善(shàn)叫做忠,为天下找到贤人叫做仁(rén)。

  所以把天下(xià)让给(gěi)别人是容易的,为天下找到贤人(rén)却很(hěn)难。

  孔子(zi)说:‘尧作为(wèi)君主(zhǔ),真伟(wěi)大啊(a)!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能(néng)效法天。

  广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个(gè)得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊(a),有天下却(què)不事(shì)事(shì)过问!’尧舜治理下,难道(dào)不要(yào)费心(xīn)思吗(ma)?只不过不用(yòng)在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果(guǒ)顺(shùn)从许子的学说,市价就不会不同,国都里就没有欺诈(zhà)行为。

  即使让身高五尺的孩(hái)子到市集去,也没(méi)有(yǒu)人(rén)欺骗他(tā)。

  布匹和丝织品,长短相(xiāng)同(tóng)价(jià)钱就相同(tóng);

  麻线和丝絮(xù),轻重相同价钱就相同(tóng);

  五谷粮食,数量相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;

  鞋(xié)子,大小相同(tóng)价(jià)钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一(yī)致,是物品的本(běn)性(xìng)决定(dìng)的。

  有的相差一(yī)倍到五倍(bèi),有的相(xiāng)差十倍百倍(bèi),有的相(xiāng)差千(qiān)倍(bèi)万(wàn)倍。

  您让它们(men)平列等同起来,这是使(shǐ)天下混乱的做法。

  制作粗糙的(de)鞋子(zi)和制作精细的(de)鞋子卖同样的价钱,人们难道(dào)会去做精细的(de)鞋子吗?按照(zhào)许子(zi)的办法去做(zuò),便是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作假(jiǎ)的事(shì),哪里能治好国家(jiā)!”

许行简介(jiè)

  许行生于楚宣王至楚怀王时(shí)期。

  依托远古神农氏(shì)“教民农(nóng)耕”之言,主张(zhāng)“种粟(sù)而后(hòu)食”“贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短衣(yī),在江(jiāng)汉间打草(cǎo)织席为生。

  滕文公元年(公(gōng)元前332年(nián)),许行率门徒(tú)自楚(chǔ)抵(dǐ)滕国。

  滕文公(gōng)根(gēn)据许行(xíng)的要(yào)求,划给他一(yī)块可(kě)以(yǐ)耕种的土地,经(jīng)营效果甚好。

  大儒家陈(chén)良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农(nóng)具从宋国来到滕国拜许(xǔ)行(xíng)为(wèi)师,摒弃了儒(rú)学观(guān)点,成为(wèi)农(nóng)家(jiā)学派(pài)的忠(zhōng)实信(xìn)徒。

  同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了一场历(lì)史上著名的“农”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子(zi)·滕(téng)文(wén)公》)。

  许(xǔ)行农家思想的核心是反(fǎn)对不劳(láo)而食。

  他以农事为主业,同时(shí)也从(cóng)事手工业生(shēng)产,他还意(yì)识(shí)到(dào)市场货物交换的重要作用(yòng),并对(duì)物价方(fāng)面有较(jiào)深入的研究、认识。

  许行(xíng)以(yǐ)其独到的农家思(sī)想见解和(hé)实践活(huó)动,对后世的农业(yè)社(shè)会(huì)和(hé)农业思(sī)想模式产(chǎn)生了巨大的影(yǐng)响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。

  战(zhàn)国时(shí)期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中(zhōng)国(guó)古(gǔ)代(dài)著名思想家(jiā)、教育家,战国时期儒家(jiā)代表人物。

  著有(yǒu)《孟(mèng)子(zi)》一书。

  孟子继承并发扬了(le)孔(kǒng)子的思(sī)想,成为仅次于孔(kǒng)子的(de)一代儒(rú)家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。

许行原文及(jí)翻(fān)译及注释(shì)古诗文网(wǎng)

  古诗文许行原文(wén)及翻译及注释如下:

  一、原文

  有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣(yī)褐(hè),捆屦(jù)织席(xí)以为食(shí)。

  陈(chén)良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学(xué)焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;虽然(rán),未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页(yè)飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库(kù),则(zé)是厉民而自(zì)养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织(zhī)布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工(gōng)交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可(kě)耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且为与(yǔ)?有大人之事(shì),有小人之(zhī)事。

  且(qiě)一(yī)人之(zhī)身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人,劳力(lì)者治于人;治于人者食(shí)人,治人者(zhě)食于(yú)人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当(dāng)尧(yáo)之时,天下犹未(wèi)平。

  洪水横(héng)流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅(c华人在菲律宾危险吗,中国人在菲律宾安全吗hàng)茂,禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧(yáo)独忧之,举舜而敷治(zhì)焉(yān)。

  舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯(luò),而注诸海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之江;然(rán)后中国可得(dé)而(ér)食也。

  当(dāng)是时也(yě),禹八(bā)年于外,三过其(qí)门(mén)而不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研究神农(nóng)学(xué)说(shuō)的人许行,从楚国(guó)来到(dào)滕(téng)国(guó),走到(dào)门(mén)前禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方的人(rén),听说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意(yì)接受一处住处做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住处(chù)。

  他(tā)的徒(tú)弟几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋织席为生。

  陈(chén)良的埋让徒弟(dì)陈(chén)相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具某(mǒu)和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行(xíng)圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简(jiǎn)陆(lù)到许行后非常高兴,完(wán)全放弃(qì)了他原来(lái)所(suǒ)学(xué)的东西而(ér)向许行学习。

  陈相(xiāng)来(lái)见孟(mèng)子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的(de)国君,的确是贤德(dé)的君主(zhǔ);虽然这样(yàng),还没听到治国的(de)真道理。

  贤君应(yīng)和百姓一起耕(gēng)作而(ér)取得食物,一面做(zuò)饭,一面治(zhì)理天(tiān)下。

  现在,滕(téng)国有(yǒu)的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许子(zi)一定要(yào)自己种庄稼然后(hòu)才(cái)吃(chī)饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子(zi)一定要自己织布(bù)然后(hòu)才(cái)穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不(bù),许子穿未(wèi)经纺织(zhī)的(de)粗麻(má)布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么(me)帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢(juàn)做的帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么(me)不自己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换(huàn)农(nóng)具炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶(táo)匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是伤害了(le)农夫吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使(shǐ)得(dé)一切东西(xī)都是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的(de)活儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末(mò)治理(lǐ)天下难道就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着(zhe)干吗(ma)?有做官的人千的事,有当百姓的人干的(de)事。

  况(kuàng)且一个人的生活,各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)制造的东(dōng)西都(dōu)要具备(bèi),如果一(yī)定要自己制造(zào)然后(hòu)才用,这(zhè)是(shì)带着天(tiān)下的(de)人奔走在道路上(shàng)不得安宁(níng)。

  所(suǒ)以说(shuō):有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力,有的(de)人使用体力。

  使用脑力的(de)人统治别人,弯咐(fù)局使用体(tǐ)力的人(rén)被人统治;被(bèi)人统治的人(rén)供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人(rén)的人(rén)被人(rén)供养,这是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走的(de)道(dào)路,遍布在(zài)中原地带。

  唐尧暗(àn)自(zì)为(wèi)此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派(pài)益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃(táo)避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了。

  舜又(yòu)派(pài)禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入(rù)海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们(men)流入(rù)长江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并(bìng)收获粮食。

  当这个(gè)时候,禹在(zài)外奔波八年(nián),多次(cì)经过家(jiā)门都没有进去(qù),即(jí)使(shǐ)想要耕种,可(kě)以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治(zhì)、研究(jiū)。

  指农家(jiā)学派的学说。

  2、滕:国名,在(zài)今山东滕县西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从(cóng)别(bié)国迁来的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗(cū)布衣服,当(dāng)时的贫苦(kǔ)人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国(guó)人,是儒家学(xué)派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词(cí),指(zhǐ)许行所认为的古圣贤治国(guó)之道。

  14、贤者:指古代(dài)的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里(lǐ)用如动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自(zì)养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动(dòng)词(cí),戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成(chéng)的(de)绢帛(bó),不染色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具(jù)、炊具。

  30、陶(táo)冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治,指种好(hǎo)田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道(dào)。

  38、巍巍乎(hū):高(gāo)大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪(wěi):欺(qī)诈(zhà)行(xíng)为。

  42、或:句中(zhōng)语(yǔ)气(qì)词(cí)。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介(jiè)

  孟子(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏(shì),名轲,字子舆,战(zhàn)国(guó)时期(qī)邹国(今山东济(jì)宁邹城)人。

  战国时期著名哲学(xué)家、思想(xiǎng)家、政治家、教育(yù)家,儒家(jiā)学(xué)派(pài)的代表人物之(zhī)一,地位(wèi)仅次(cì)于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提出民(mín)贵君轻的思(sī)想(xiǎng)。

  代(dài)表作有《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助(zhù),失道寡助》、《生于(yú)忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 华人在菲律宾危险吗,中国人在菲律宾安全吗

评论

5+2=