橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

周冬雨高考成绩是多少分,周冬雨高考分数是多少

周冬雨高考成绩是多少分,周冬雨高考分数是多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短是翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢的(de)。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德周冬雨高考成绩是多少分,周冬雨高考分数是多少高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的(de)志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的(de)太守,察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢二人(rén),并命郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命,是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写(xiě)给晋武帝(dì)的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步(bù)扩(kuò)充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出仕(shì)官职很小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两(liǎng)年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文(wén)学(xué)家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎文(wén)》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

 周冬雨高考成绩是多少分,周冬雨高考分数是多少  陈情表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁(suì),感(gǎn)恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言(yán)教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童仆(pū)。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太(tài)守逵,考察后(hòu)推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身微(wēi)贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)的内心(xīn)不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白(bái),连天地(dì)神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允(yǔn)许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚(qī)。

  古代(dài)丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的(de)意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的(de)一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ),“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀(xiù)人才(cái)的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这(zhè)里指(zhǐ)太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官称(chēng)牧(mù),又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了(le)晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草的(de)老人,他自(zì)称(chēng)是没(méi)有被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的(de)父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信也(yě)是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 周冬雨高考成绩是多少分,周冬雨高考分数是多少

评论

5+2=