橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

李宇春的现任丈夫是谁

李宇春的现任丈夫是谁 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译(yì)及注释是本文(wén)整理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅读的。

  关于文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译及(jí)注释以(yǐ)及文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译拼(pīn)音,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及注(zhù)释,许行古(gǔ)文,许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)古文岛等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注(zhù)释(shì)

  本(běn)文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文

  有为神农(nóng)之言者(zhě)许行,自(zì)楚之(zhī)滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席(xí)以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人(rén)之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻道(dào)也。

  贤者与民并耕而食,饔(yōng)飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是(shì)厉(lì)民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自(zì)织(zhī)之(zhī)与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易(yì)械(xiè)器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以(yǐ)其械器(qì)易粟者,岂为厉农(nóng)夫(fū)哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许子之不惮烦(fán)?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人之(zhī)事,有小人之事。

  且一人之身而百工之所(suǒ)为(wèi)备(bèi),如(rú)必自为而后用(yòng)之,是率天下而(ér)路(lù)也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者(zhě)治于人;

  治于人者食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽(shòu)逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独(dú)忧(yōu)之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;

  益(yì)烈山(shān)泽而(ér)焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);

  决(jué)汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;

  然(rán)后中国可得而食也。

  当(dāng)是时(shí)也,禹八年于外,三过(guò)其门(mén)而不(bù)入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树(shù)艺五谷(gǔ),五谷熟而民人育。

  人(rén)之(zhī)有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近(jìn)于(yú)禽兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲(qīn),君臣(chén)有义(yì),夫妇(fù)有(yǒu)别,长(zhǎng)幼有叙(xù),朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅(fǔ)之翼之,使自得(dé)之,又从而振德之。

  ’圣人(rén)之(zhī)忧民如此,而(ér)暇耕乎(hū)?”

  “尧(yáo)以(yǐ)不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧。

  夫以百(bǎi)亩(mǔ)之不易为己(jǐ)忧者(zhě),农夫也。

  分人(rén)以(yǐ)财谓之惠,教人(rén)以善谓之忠(zhōng),为天下得(dé)人者(zhě)谓之仁。

  是故以天下(xià)与人易(yì),为天下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君(jūn)!惟天为(wèi)大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君(jūn)哉,舜(shùn)也!巍巍(wēi)乎,有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所(suǒ)用其心(xīn)哉?亦(yì)不用于耕耳!”

  “从许子之(zhī)道,则市贾不(bù)贰,国中无伪;

  虽(suī)使(shǐ)五尺之(zhī)童适市,莫之(zhī)或(huò)欺。

  布帛(bó)长短同(tóng),则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾相(xiāng)若;

  五谷多寡同,则(zé)贾相若;

  屦大小同,则(zé)贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或(huò)相千万。

  子(zi)比(bǐ)而(ér)同之,是乱(luàn)天下(xià)也。

  巨(jù)屦小(xiǎo)屦(jù)同贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子之道(dào),相率(lǜ)而为伪者也,恶能(néng)治(zhì)国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究神农学说(shuō)的人(rén)许行,从楚国(guó)来到(dào)滕国,走到门前禀告(gào)滕(téng)文(wén)公(gōng)说:“远方的(de)人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒几十人,都穿(chuān)粗麻(má)布的衣服(fú),靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的门(mén)徒陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜(sì)从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人(rén)了,我们(men)愿意(yì)做圣人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行后非常高兴,完(wán)全放弃了他(tā)原(yuán)来所学(xué)的东西而向许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕国(guó)的国君,的(de)确(què)是(shì)贤(xián)德(dé)的君主;

  虽然这样(yàng),还没听到治国的真道理。

  贤(李宇春的现任丈夫是谁xián)君应和百姓一(yī)起(qǐ)耕作而取得食物(wù),一面(miàn)做(zuò)饭,一面治理天下。

  现在,滕(téng)国有(yǒu)的是(shì)粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”

  孟子(zi)问道:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一(yī)定要自(zì)己织布(bù)然(rán)后才穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗(cū)麻布(bù)衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的(de)吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的(de)。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算损害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;

  陶(táo)匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他(tā)们(men)的农具炊具换粮食,难道能算是损害了(le)农(nóng)夫吗(ma)?再(zài)说许子(zi)为什么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得(dé)一(yī)切东西(xī)都是从(cóng)自己(jǐ)家(jiā)里拿来(lái)用呢?为(wèi)什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为什么(me)许(xǔ)子(zi)这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿(ér)本来就(jiù)不可(kě)能又种地又(yòu)兼(jiān)着干。

  ”孟子说;

  “这样说来(lái),那(nà)末治理(lǐ)天下难道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓(xìng)的人干的事。

  况且一个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠制造(zào)的东(dōng)西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上不得安宁。

  所(suǒ)以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。

  使用(yòng)脑(nǎo)力的(de)人统治别人,使(shǐ)用(yòng)体(tǐ)力的(de)人(rén)被人统治;

  被人(rén)统治的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供(gōng)养(yǎng),这是天下一般的(de)道理(lǐ)。

  ”

  “当唐(táng)尧的时(shí)候,天下还没(méi)有平定。

  大水乱(luàn)流,到(dào)处泛滥(làn)。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原地(dì)带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益管(guǎn)火,益(yì)放大火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽(zé)地带的(de)草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏(cáng)起来了。

  舜又(yòu)派(pài)禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让它们流李宇春的现任丈夫是谁入海中;

  掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流(liú)入长(zhǎng)江(jiāng)。

  这样一(yī)来,中原地带(dài)才能够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。

  当这个(gè)时候(hòu),禹(yǔ)在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没有进去(qù),即使想要耕种(zhǒng),行(xíng)吗?”

  “后(hòu)稷教导(dǎo)百姓(xìng)耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得(dé)以生存繁殖(zhí)。

  关于做人的道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教化(huà),便和禽兽近似(shì)了。

  唐(táng)尧又为此担忧,派契做司(sī)徒,把人与人(rén)之间应(yīng)有的关系的道理教(jiào)给百(bǎi)姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫(fū)妇之间有内(nèi)外(wài)之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之(zhī)序(xù),朋友之间(jiān)有诚信之(zhī)德。

  唐(táng)尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们(men)归附,使(shǐ)他们(men)正直,帮助他们,使他们得到向善(shàn)之心(xīn),又随(suí)着救(jiù)济他们,对他(tā)们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”

  “唐尧(yáo)把得不到舜作为(wèi)自(zì)己的忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不(bù)到禹、皋陶作为自己(jǐ)的忧(yōu)虑。

  把地种不(bù)好作为(wèi)自(zì)己(jǐ)忧虑的人,是(shì)农民。

  把财物分给别(bié)人叫(jiào)做惠,教导别人向善叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫做仁。

  所以(yǐ)把天(tiān)下让给别人是容易的,为(wèi)天(tiān)下找到贤(xián)人(rén)却(què)很(hěn)难。

  孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大(dà)啊!只(zhǐ)有(yǒu)天最(zuì)伟大,只(zhǐ)有尧(yáo)能效法天(tiān)。

  广大辽阔啊,百姓不(bù)能用语言来形(xíng)容(róng)!舜真(zhēn)是个(gè)得君(jūn)主之(zhī)道的人啊!崇高(gāo)啊,有(yǒu)天下却不事(shì)事过问!’尧(yáo)舜治(zhì)理下,难道不要费(fèi)心思吗?只不过不(bù)用(yòng)在(zài)耕种上罢了!”

  陈相说:“如果(guǒ)顺从许子的学说,市价就(jiù)不会不同(tóng),国(guó)都里就没有欺诈行为。

  即(jí)使让(ràng)身(shēn)高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗(piàn)他。

  布匹(pǐ)和丝(sī)织品,长短相同(tóng)价钱就(jiù)相同(tóng);

  麻线和(hé)丝絮,轻(qīng)重相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;

  五谷(gǔ)粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋子(zi),大小相同价钱就相(xiāng)同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品的价格(gé)不一致,是物(wù)品的本性决定的。

  有的(de)相差一(yī)倍到五倍,有的相差(chà)十倍(bèi)百倍,有(yǒu)的相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它们(men)平列等(děng)同起来(lái),这(zhè)是使天下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋(xié)子和制作精细的鞋子卖同(tóng)样的价(jià)钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子的办(bàn)法去做(zuò),便是(shì)彼此(cǐ)带领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”

许行简(jiǎn)介

  许行生于(yú)楚宣王(wáng)至楚怀王时期。

  依(yī)托远古(gǔ)神(shén)农氏“教民农耕”之言(yán),主(zhǔ)张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领门(mén)徒数十人,穿(chuān)粗麻短(duǎn)衣(yī),在江汉(hàn)间打草(cǎo)织席(xí)为(wèi)生(shēng)。

  滕(téng)文(wén)公元年(nián)(公元前332年),许(xǔ)行(xíng)率门徒自楚抵滕国。

  滕文(wén)公根据许(xǔ)行的要求,划(huà)给他一块可以(yǐ)耕种的土地,经(jīng)营效果甚好。

  大(dà)儒(rú)家陈良之(zhī)徒(tú)陈相及弟、陈辛带(dài)着农具(jù)从(cóng)宋国(guó)来到滕国拜许行为师(shī),摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家学派的(de)忠实信徒。

  同年(nián)孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场历史上著名的“农”“儒(rú)”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想(xiǎng)的核(hé)心是反对不劳而食。

  他以农事为主业,同时也从事手工业(yè)生产,他还意(yì)识到市场货物交换(huàn)的重要作(zuò)用,并对物(wù)价方面有较深入的(de)研(yán)究、认识。

  许行以其独(dú)到的农家思想见解和实践活动(dòng),对(duì)后世的(de)农业社会和农(nóng)业思想模(mó)式产(chǎn)生(shēng)了巨大的影(yǐng)响。

孟子简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲(kē),字(zì)子(zi)舆(待考,一说(shuō)字子车或子(zi)居)。

  战国(guó)时期鲁国(guó)人,鲁国庆父(fù)后裔。

  中国古(gǔ)代著名思(sī)想家、教育家(jiā),战国时期儒家代(dài)表人物。

  著有(yǒu)《孟子》一书。

  孟子继承并发扬(yáng)了孔(kǒng)子的思想,成为仅次(cì)于孔子的一代儒家(jiā)宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子(zi)合称为“孔(kǒng)孟”。

许行原文及翻译及(jí)注释(shì)古诗(shī)文网

  古诗文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释如下:

  一(yī)、原文

  有为神农(nóng)之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其(qí)徒(tú)数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负(fù)来(lái)耜而(ér)自宋(sòng)之滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政(zhèng),是(shì)亦圣人也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行(xíng)而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而(ér)学(xué)焉。

  陈相见孟(mèng)子,道(dào)许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未(wèi)闻道(dào)也。

  贤者与民并(bìng)耕而食(shí),页飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也(yě),恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不(bù)为厉陶冶;陶(táo)冶亦以其械器(qì)易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易(yì)?何许子之(zhī)不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰(yuē):“百(bǎi)工之事(shì),固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与(yǔ)?有(yǒu)大(dà)人之事,有(yǒu)小人之事。

  且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自为而(ér)后用(yòng)之(zhī),是率天下(xià)而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力(lì)者治(zhì)于人;治(zhì)于人者食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹(yóu)未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交(jiāo)于中国。

  尧(yáo)独(dú)忧(yōu)之,举舜(shùn)而(ér)敷治(zhì)焉。

  舜使益(yì)掌火;益烈(liè)山(shān)泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而(ér)注之江;然后中国可得而食也(yě)。

  当(dāng)是时也,禹八年于(yú)外,三过(guò)其门而(ér)不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研(yán)究神农(nóng)学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门(mén)前禀告(gào)滕文(wén)公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处(chù)住(zhù)处做您的(de)百姓。

  ”滕文公给了他住(zhù)处(chù)。

  他的徒弟(dì)几十人,都穿粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让徒(tú)弟陈(chén)相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋(sòng)国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人(rén)的政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是圣人(rén)了,我们愿意(yì)做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许行(xíng)学习。

  陈相来见孟子(zi),转述许(xǔ)行的(de)话说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的(de)确是贤德的君(jūn)主;虽然(rán)这样,还没听到(dào)治国的真道理。

  贤(xián)君应(yīng)和百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。

  现在(zài),滕(téng)国有的(de)是(shì)粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库(kù),那么这就是(shì)使(shǐ)百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子问:“许子一定(dìng)要自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)织布(bù)然后才(cái)穿衣物吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他们的(de)农具(jù)炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙(máng)忙碌碌(lù)地同各种工(gōng)匠进行(xíng)交(jiāo)换呢?为什么许子(zi)这样地(dì)不怕(pà)麻烦(fán)呢(ne)?”

  陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地又兼(jiān)着干(gàn)。

  ”孟子说(shuō);“这样(yàng)说(shuō)来(lái),那末治理(lǐ)天下难道就可以(yǐ)又种地又兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官的人(rén)千的事(shì),有当百姓(xìng)的(de)人干的(de)事。

  况且(qiě)一个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己制(zhì)造然后(hòu)才用,这是(shì)带着天下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的(de)人使用体力。

  使用脑力(lì)的人统治别人(rén),弯咐局(jú)使(shǐ)用体力的人(rén)被(bèi)人(rén)统治;被人统(tǒng)治(zhì)的人供养别人,统治别人(rén)的人被人供(gōng)养,这(zhè)是(shì)天下(xià)一般(bān)的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下(xià)还没(méi)有平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们。

  鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在中原地带。

  唐(táng)尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益(yì)放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了(le)。

  舜又(yòu)派禹疏(shū)通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们(men)流(liú)入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮(huái)河(hé)、泗水的淤塞,让它们流(liú)入(rù)长江(jiāng)。

  这(zhè)样一来,中原地带才(cái)能(néng)够耕种(zhǒng)并收获粮食(shí)。

  当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多(duō)次经过(guò)家门(mén)都没有进去(qù),即使想要耕(gēng)种,可以吗?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研究(jiū)。

  指农家(jiā)学派的学(xué)说。

  2、滕(téng):国名(míng),在(zài)今山东(dōng)滕(téng)县(xiàn)西南。

  3、踵(zhǒng):脚后(hòu)跟。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来(lái)耜:古代的(de)农(nóng)具。

  13、道:名(míng)词,指许行所认为的古圣(shèng)贤(xián)治国之道。

  14、贤者:指古(gǔ)代的贤君(jūn)。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用如动(dòng)词(cí),指自己(jǐ)做饭。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民:使人民闲(xián)苦。

  21、自养:供养(yǎng)自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如(rú)动(dòng)词(cí),戴(dài)帽子。

  24、素:生(shēng)丝(sī)织(zhī)成的绢帛,不染色。

  25、害(hài):妨害(hài)。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做(zuò)的(de)蒸东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽阔的(de)样(yàng)子。

  37、君(jūn)哉:指得人君之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高大的样(yàng)子(zi)。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或:句中语(yǔ)气(qì)词(cí)。

  43、相(xiāng)若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不一(yī)样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约(yuē)公元前372年到(dào)公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名(míng)轲,字子(zi)舆(yú),战国时期(qī)邹国(今山(shān)东济宁邹城(chéng))人。

  战国时期(qī)著(zhù)名哲学家(jiā)、思想家(jiā)、政治(zhì)家、教(jiào)育家(jiā),儒家学派的代表(biǎo)人物(wù)之(zhī)一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟。

  宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵(guì)君轻的(de)思想。

  代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 李宇春的现任丈夫是谁

评论

5+2=