橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

本初是谁

本初是谁 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天文(wén)言文翻译(yì)及原文,列子杞人忧天文言文(wén)翻译是《杞人忧天》是一则(zé)寓言,出自《列(liè)子·天瑞篇》的。

  关于杞人(rén)忧天文(wén)言(yán)文翻译及(jí)原文,列(liè)子杞人(rén)忧天文(wén)言(yán)文翻译以及杞(qǐ)人忧天文言文(wén)翻(fān)译及原(yuán)文,杞人忧天文言文翻译及道理,列子杞人(rén)忧天文言文翻(fān)译(yì),七上杞人(rén)忧天文言文翻译,杞人忧天文言文翻译及(jí)原文拼音版等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

杞人(rén)忧(yōu)天文言文翻译及原文,本初是谁列子(zi)杞(qǐ)人忧天(tiān)文(wén)言文翻译

  《杞(qǐ)人(rén)忧天》是(shì)一则寓言(yán),出(chū)自(zì)《列子·天瑞篇》。

  小编整理了杞(qǐ)人忧天(tiān)文言文翻译,来看一下!

杞(qǐ)人(rén)忧天文言文(wén)原(yuán)文

  杞国(guó)有人忧天地崩(bēng)坠,身亡所寄,废寝食者。

  又有忧(yōu)彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。

  若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何(hé)忧崩坠乎(hū)”

  其人曰(yuē):“天(tiān)果积(jī)气,日月(yuè)星宿,不当坠耶”

  晓之者(zhě)曰:“日月星宿(sù),亦积气(qì)中之(zhī)有光耀者(zhě),只使坠,亦不能有(yǒu)所中伤。

  ”

  其人曰:“奈地坏何(hé)”

  晓之者(zhě)曰(yuē):“地,积块耳,充塞(sāi)四(sì)虚,亡处亡(wáng)块。

  若躇步(bù)跐(cī)蹈,终(zhōng)日在地(dì)上行(xíng)止,奈何忧其(qí)坏”

  其人舍然(rán)大喜,晓(xiǎo)之者亦(yì)舍然(rán)大喜。

杞人忧天翻译

  古(gǔ)代杞(qǐ)国有(yǒu)个人担心天会塌(tā)、地会陷,自己(jǐ)无处存身,便食不下咽,寝(qǐn)不安席。

  另外又有个(gè)人为这个(gè)杞国(guó)人的(de)忧愁而忧愁,就去开(kāi)导(dǎo)他,说(shuō):“天(tiān)不过(guò)是积聚的(de)气体罢了,没有(yǒu)哪(nǎ)个地方没有(yǒu)空气的。

  你一(yī)举一动,一呼一吸,整(zhěng)天(tiān)都在(zài)天(tiān)空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”

  那人说:“天是气体,那(nà)日、月(yuè)、星、辰不就会掉下(xià)来(lái)吗?”开导他(tā)的人说:“日、月、星(xīng)、辰也是(shì)空气中(zhōng)发光的东西(xī),即使(shǐ)掉下来,也(yě)不(bù)会(huì)伤害什么(me)。

  ”

  那人又说:“如果(guǒ)地陷下去怎么(me)办?”

  开导(dǎo)他(tā)的人说(shuō):“地不过是(shì)堆积的土块罢(bà)了,填满了四处,没有什(shén)么地方是没有土块(kuài)的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎(zěn)么(me)还(hái)担心地会(huì)陷(xiàn)下(xià)去呢?”

  (经过这个(gè)人一解(jiě)释)那(nà)个杞国人才放下心来,很高(gāo)兴;

  开(kāi)导他的人(rén)也(yě)放了心,很高兴。

杞人(rén)忧天的故(gù)事

  公元前(qián)611年,楚(chǔ)国遇上严重(zhòng)灾荒,饿死(sǐ)不少百姓(xìng),楚庄王在韬光养晦“三年不鸣(míng)、不飞(fēi)”。

  楚之四邻乘(chéng)其危难群起攻楚。

  庸国国君(jūn)遂起(qǐ)兵东进(jìn),并率(lǜ)领南蛮附庸各国(guó)的军队会聚到(dào)选(xuǎn)(今枝江)大举伐楚,楚国(guó)危在旦夕(xī)。

  楚庄王火速派使者联(lián)合巴国(guó)、秦(qín)国从腹背(bèi)攻打庸国。

  公元前611年,楚与(yǔ)秦、巴三国(guó)联(lián)军(jūn)大(dà)举破庸(yōng),庸都方城四面楚歌(gē),遂(suì)为三国所(suǒ)灭,楚王实(shí)现了“一鸣惊人”的壮(zhuàng)志。

  时间(jiān)来(lái)到了唐(táng)代。

  陆(lù)象(xiàng)先是唐(táng)朝一(yī)个很有气量的人。

  当(dāng)时太平公主专权,宰相萧至忠、岑义等大臣都(dōu)投靠(kào)她,只(zhǐ)有象先洁(jié)身自好,从不(bù)去巴(bā)结。

  先天(tiān)二年,太平公(gōng)主事发(fā)被杀(shā),萧至忠等被诛。

  受这件(jiàn)事(shì)牵连的人很多,象先(xiān)暗中化解,救了许多人,那些人事后(hòu)都不知道(dào)。

  先天三(sān)年,象先出任剑南道(dào)按察(chá)使,一个司马劝象先说(shuō):“希(xī)望明(míng)公采取些杖罚来树立威名。

  要不(bù)然,恐(kǒng)怕没人会听我们的。

  ”象(xiàng)先说:“当(dāng)政的人讲理就可(kě)以了,何必(bì)要讲(jiǎng)严(yán)刑呢这不(bù)是宽厚人的所(suǒ)为。

  ”

  六年,象先出任蒲(pú)州刺史。

  吏(lì)民有罪(zuì)了(le),大多(duō)开导教(jiào)育一番,就放了(le)。

  录(lù)事对(duì)象先说:“明(míng)公您不鞭打(dǎ)他(tā)们,哪(nǎ)里有威(wēi)风(fēng)!”象先说:“人情(qíng)都差不多的(de),难道他们不明白(bái)我(wǒ)的话如果(guǒ)要用(yòng)刑,我看(kàn)应该先从你开始。

  ”录事惭愧地(dì)退了下去。

  象先(xiān)常常说:“天下本来无事,都是人自(zì)己(jǐ)给自己(jǐ)找(zhǎo)麻(má)烦,才将事情越(yuè)弄越(yuè)糟(庸人自扰(rǎo))。

  如果在(zài)开(kāi)始(shǐ)就(jiù)能清醒这一点,事情就简(jiǎn)单多(duō)了。

  ”

杞人忧天原文及翻(fān)译注释

  杞人忧(yōu)天的翻(fān)译及原(yuán)文如下:

  译文(wén):

  杞国(guó)有个人担心天地会(huì)崩(bēng)塌,自己没(méi)有可以生存的地(dì)方,于指(zhǐ)渗是睡(shuì)不着吃不下。

  又有个人为这个杞国人的担心而(ér)担心,就去劝导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有(yǒu)哪个地方是(shì)没有(yǒu)空气的。

  你的(de)举止呼吸(xī),整天都在(zài)空气(qì)中进行,为什么还(hái)担心天(tiān)会塌下(xià)来(lái)呢?”

  那(nà)人(rén)说(shuō):“天果真是(shì)积聚的气体(tǐ),那么太阳、月亮、星星(xīng)就不会掉下来吗?”劝导他的人说:“太阳、月亮、星星也是(shì)空(kōng)气(qì)中发光(guāng)的气体,即使掉(diào)下来,也不会伤害(hài)到谁。

  ”

  那(nà)人又说:“如果地陷下去了怎(zěn)么办?”劝(quàn)导他(tā)的人(rén)说:“地不过是堆积的土(tǔ)块(kuài)罢了,它(tā)填满(mǎn)了四(sì)处,没有哪个地方是没(méi)有孝逗(dòu)山土(tǔ)块的。

  你的行走,整天都在地上进(jìn)行(xíng),为什么还(hái)担心地会陷下去呢?”于是那(nà)个杞国人才放下心(xīn)来很开(kāi)心,劝导(dǎo)他的人也(yě)放下心(xīn)来很开心(xīn)。

  原文:

  杞国有(yǒu)人忧天地(dì)崩坠,身亡所寄,废寝食(shí)者。

  又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气(qì)耳,亡处(chù)亡(wáng)气(qì)巧中(zhōng)。

  若屈伸呼(hū)吸,终(zhōng)日在天中(zhōng)行止,奈何忧崩坠(zhuì)乎?”其人(rén)曰:“天果积气,日(rì)、月(yuè)、星宿(sù),不当坠耶?”

  晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只使(shǐ)坠,亦(yì)不能有所中伤(shāng)。

  ”其人曰:“奈(nài)地坏何?”晓之者曰:“地(dì),积(jī)块(kuài)耳,充塞四虚(xū),亡(wáng)处(chù)亡块。

  若(ruò)躇(chú)步跐蹈,终日在地上行止(zhǐ),奈(nài)何忧其(qí)坏(huài)?”其人舍然大喜(xǐ),晓之(zhī)者亦(yì)舍(shě)然大喜。

  详细介绍:

  《杞人忧(yōu)天》是(shì)中国战国时期道家经典著(z本初是谁hù)作《列子》中记载的一则寓(yù)言。

  这则寓言通(tōng)过杞(qǐ)人(rén)担忧天(tiān)地崩坠的(de)故事(shì),嘲(cháo)笑(xiào)了那种整天怀着毫无必要(yào)的担心和无穷无尽的忧愁,既自扰(rǎo)又扰人的庸人,告诉人们不(bù)要(yào)毫(háo)无根据地忧(yōu)虑和(hé)担心。

  全文(wén)寓意深刻(kè),形象鲜明(míng),言简意赅,逻辑(jí)严(yán)谨,文气贯通,一气呵成。

  这(zhè)则寓言见于《列(liè)子·天瑞(ruì)篇》。

  列子为了在文章(zhāng)中形象地说明(míng)其宇(yǔ)宙观与(yǔ)自然观,又从(cóng)其宇宙观与(yǔ)自然观阐(chǎn)明其人生观(guān)而采用了这则(zé)寓言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 本初是谁

评论

5+2=