橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

可怜天下父母心的全诗的意思,可怜天下父母心的意思

可怜天下父母心的全诗的意思,可怜天下父母心的意思 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读翻(fān)译,《越(yuè)妇(fù)言》是《越妇言》是唐代文(wén)学家罗(luó)隐创(chuàng)作(zuò)的一篇小品文的(de)。

  关于(yú)越(yuè)妇言文言文阅读(dú)翻译(yì),《越妇言》以及(jí)越妇言文言(yán)文(wén)阅读(dú)翻译(yì),越妇(fù)言原文,《越妇言(yán)》,越(yuè)女词(cí)译文,古代小品文鉴赏辞典越妇言翻(fān)译等(děng)问题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以下知(zhī)识(shí):

越妇言文言(yán)文阅(yuè)读翻(fān)译,《越(yuè)妇言》

可怜天下父母心的全诗的意思,可怜天下父母心的意思  《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作的(de)一篇小(xiǎo)品文。

  全文借(jiè)古讽今,言辞(cí)犀利,借朱买(mǎi)臣前妻(qī)之口,表达(dá)对封(fēng)建官僚的(de)讽刺之意,具(jù)有(yǒu)强烈(liè)的批判(pàn)精(jīng)神(shén)。

越妇言文言文翻译

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居(jū)之(zhī),分衣食以(yǐ)活之,亦仁(rén)者之心也。

  一旦,去(qù)妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕(jī)帚于翁(wēng)子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦(kǔ)时节(jié),见翁子之志,何尝不言(yán)通(tōng)达后(hòu)以匡国致君为己任(rèn),以安民济物为心期(qī)。

  而吾不幸离(lí)翁子左右(yòu)者(zhě),亦有(yǒu)年矣,翁(wēng)子果通(tōng)达矣(yǐ)。

  天子(zi)疏爵(jué)以命之,衣锦以昼之,斯亦极(jí)矣。

  而(ér)向(xiàng)所(suǒ)言者(zhě),蔑然(rán)无闻。

  岂四方无事使之然(rán)耶?岂(qǐ)急于富(fù)贵未(wèi)假度者耶?以吾观之,矜于(yú)一妇人,则(zé)可矣(yǐ),其他未之见(jiàn)也。

  又安可食其食!”乃(nǎi)闭(bì)气而死。

  译文:朱买臣地位(wèi)变高(gāo)的时候,没有(yǒu)痛(tòng)恨他的前妻,建房(fáng)子让她居住,分(fēn)衣服(fú)食物(wù)让她生存,这也(yě)是仁爱(ài)之人(rén)的(de)心意啊!

  一天,前妻对朱买臣(chén)的(de)身(shēn)边侍(shì)从说:“我(wǒ)在朱买臣的跟前做这做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读(dú)的时候,看见买臣的志向,何尝(cháng)不曾说过官运亨通以后,把匡正国家、辅助国(guó)君(jūn)作(zuò)为自(zì)己的使命,把(bǎ)安(ān)抚(fǔ)平(píng)民救济(jì)百(bǎi)姓(xìng)作为(wèi)心愿。

  而我不(bù)幸(xìng)离开买(mǎi)臣也好多年了(le),买臣果然官运(yùn)亨通了(le)。

  天子赐给爵位,任用(yòng)他(tā),让他衣锦还乡,这也(yě)达到顶(dǐng)点了。

  但他从前所说的话(huà),了无声(shēng)息再(zài)也听(tīng)不到了。

  难道是天(tiān)下(xià)没(méi)有处理的事情使他(tā)这(zhè)样吗?抑或(huò)是急于求(qiú)富贵而没有(yǒu)时(shí)间考虑(lǜ)呢?依我看来(lái),他只是在一个妇(fù)人面(miàn)前夸耀(yào)就(jiù)满足了,其(qí)他的(de)没有发现能做什么。

  又怎能吃他的食物(wù)呢?”于是自缢(yì)而死。

注(zhù)释

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的前妻,因朱(zhū)买臣的家(jiā)乡,春秋时属越国(guó),故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让(ràng)她居住。

  居,此处(chù)为使动用法。

  活:养活。

  一(yī)旦:一天。

  近(jìn)侍:身边的侍从(cóng)。

  秉(bǐng)箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭(tíng)除之(zhī)事。

  意思是为人妻(qī)。

  翁(wēng)子:古(gǔ)代(dài)妇女称丈夫的父亲为翁,翁(wēng)子(zi)是(shì)对丈夫的委(wěi)婉称呼。

  有年矣:有些年(nián)了,好多年了。

  通达:做(zuò)高官。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致(zhì)君(jūn):使君尊贵,即辅佐国君,使其成为圣(shèng)明的君主。

  致,使。

  济(jì)物:救济百姓。

  物(wù),这里指人(rén)。

  心期:心愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐(cì)给爵(jué)位。

  疏(shū),分(fēn)、赐。

  命(mìng):任用。

作者介绍

  罗(luó)隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(今浙(zhè)江(jiāng)富阳(yáng)市新(xīn)登镇)人,唐代诗(shī)人。

  生(shēng)于公元(yuán)833年(太和七(qī)年),大中十三年(公元859年)底(dǐ)至京师(shī),应进士试(shì),历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自(zì)编其文为(wèi)《谗可怜天下父母心的全诗的意思,可怜天下父母心的意思书》,益为统治阶(jiē)级所(suǒ)憎(zēng)恶,所(suǒ)以罗衮赠诗说:“谗书(shū)虽胜一名休”。

  后来又断断续续考(kǎo)了几年,总(zǒng)共(gòng)考了(le)十多次,自称“十二三年(nián)就试期”,最终还是铩(shā)羽而(ér)归,史称“十上不第(dì)”。

  黄巢起义(yì)后,避乱隐居九(jiǔ)华(huá)山,光(guāng)启(qǐ)三年(公元(yuán)887年(nián)),55岁时归乡依吴越王(wáng)钱(qián)镠,历任(rèn)钱塘(táng)令、司勋郎(láng)中、给事中等职。

  公(gōng)元909年(nián)(五代(dài)后梁开平三年)去(qù)世,享年(nián)77岁(suì)。

越妇言原文及翻(fān)译

  越妇言原文及翻译如(rú)下:

  朱买(mǎi)臣显贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫困),就做(zuò)房子(zi)让(ràng)她居住,给衣食让(ràng)她活命。

  这也是“仁者(zhě)之(zhī)心”吧。

  有一天,他的(de)前妻对(duì)他的近侍(shì)说:“(以(yǐ)前(qián))我李和(hé)(作为妻子)为(wèi)老(lǎo)爷做家务事,有些年(nián)了。

  每当想起那饥寒勤苦的(de)时(shí)候,看见老爷(yé)表达志愿时,何尝(cháng)不说得志(zhì)后,要(yào)以匡(kuāng)正国家(jiā),使君(jūn)圣明为(wèi)己任,以安(ān)抚(fǔ)百姓、救济(jì)人(rén)民为(wèi)心愿呢。

  我不幸离(lí)开老爷左(zuǒ)右,也有些年了,老(lǎo)爷果然得志了(le)。

  天子(zi)赐给他爵位并且(qiě)任用(yòng)他,让(ràng)他(tā)穿(chuān)着锦(jǐn)绣官服并且白天返回(huí)故(gù)乡,这(zhè)种荣耀也(yě)到极点(diǎn)了。

  可是他从前所说(匡正国家(jiā)、安抚(fǔ)百(bǎi)姓)的话(huà),却(què)没(méi)有(yǒu)再听说(shuō)了。

  是天下无事使他这样(yàng)呢?还是他急于享受富贵没有空闲去(qù)考虑(这些国家大事)呢?以我看来(lái),向一妇人夸耀自己,是达(dá)到目的(de)了;其他(tā)(匡国安民的事(shì))却没有见(jiàn)到。

  (我(wǒ))又(yòu)怎能吃他的(de)食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言(yán)》是《谗书(shū)》中的一篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝(dì)时朱买臣(chén)的前妻,因(yīn)朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一(yī)前(qián)115),武帝时(shí)曾任(rèn)会稽太守(shǒu)。

  朱买臣(chén)年轻时家贫(pín),其妻(qī)离他而(ér)去。

  后来(lái)朱(zhū)为本(běn)郡(jùn)太守,荣归故乡(xiāng),路上见到他的前妻和(hé)前妻的(de)后(hòu)夫(fū)察液,便接到官(guān)署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在(zài)《汉书(shū)》哪没盯中,这个故事是(shì)用来赞美朱买臣的。

  但(dàn)在本(běn)文(wén)中,朱买(mǎi)臣却成了讽(fěng)刺的对象,讽刺他(tā)一旦得到富(fù)贵(guì)就只贪图享受(shòu),不思匡(kuāng)国安民了。

  越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是(shì)《越妇言(yán)》是(shì)唐代文学家罗隐创作的一篇小品(pǐn)文的。

  关(guān)于(yú)越妇言文言文(wén)阅(yuè)读翻译(yì),《越妇言》以及越妇言(yán)文(wén)言(yán)文阅读翻译(yì),越妇言原文(wén),《越妇言》,越女词译(yì)文,古(gǔ)代小品(pǐn)文鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创(chuàng)作的一篇小品文。

  全文借古讽今(jīn),言辞犀(xī)利,借朱(zhū)买(mǎi)臣前妻之口,表达对封(fēng)建官僚的讽刺之意,具有强烈的(de)批判(pàn)精神(shén)。

越妇言文言文翻(fān)译

  买臣(chén)之贵(guì)也,不忍其(qí)去(qù)妻(qī),筑室以居之(zhī),分衣(yī)食以活之,亦仁者之(zhī)心也。

  一旦,去(qù)妻(qī)言(yán)于买臣之(zhī)近侍曰:“吾(wú)秉箕帚于(yú)翁子左右者,有(yǒu)年矣(yǐ)。

  每念饥(jī)寒勤(qín)苦(kǔ)时节,见(jiàn)翁(wēng)子之志,何尝(cháng)不言通(tōng)达(dá)后以匡(kuāng)国致君(jūn)为己(jǐ)任,以安民(mín)济物为心期(qī)。

  而(ér)吾不幸离翁子左右(yòu)者(zhě),亦有年(nián)矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣(yī)锦以(yǐ)昼之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向所言者,蔑然无(wú)闻。

  岂四方无事使之然(rán)耶?岂急于富贵未(wèi)假(jiǎ)度(dù)者耶?以吾观之,矜于(yú)一妇(fù)人,则可(kě)矣,其他未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地位变(biàn)高(gāo)的可怜天下父母心的全诗的意思,可怜天下父母心的意思(de)时候,没有痛(tòng)恨(hèn)他的前妻,建(jiàn)房(fáng)子让(ràng)她居住(zhù),分衣服食(shí)物让她生存,这也是仁(rén)爱(ài)之(zhī)人的心(xīn)意啊!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍从说:“我在朱买臣的跟前做这做那,好(hǎo)多年了(le)。

  每次想到忍(rěn)饥挨(āi)冻(dòng)勤勉(miǎn)苦读的时(shí)候,看(kàn)见买臣的志向,何尝不曾说过官(guān)运亨通以后(hòu),把匡正国家(jiā)、辅助国君作为自己的(de)使命,把(bǎ)安抚(fǔ)平民(mín)救济百(bǎi)姓作(zuò)为心愿。

  而我不(bù)幸离(lí)开买臣也好(hǎo)多(duō)年了(le),买臣果然(rán)官运亨通(tōng)了。

  天(tiān)子(zi)赐给爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶(dǐng)点了(le)。

  但(dàn)他从前所说的话(huà),了无声息(xī)再也听(tīng)不到了。

  难道是天下没有处理(lǐ)的事情使他(tā)这样吗?抑或是急于求富贵而没有时间考虑呢?依我看(kàn)来(lái),他只是在一(yī)个妇(fù)人面(miàn)前夸耀就满(mǎn)足了,其他的(de)没有发现(xiàn)能做什么。

  又怎能吃他的食(shí)物呢?”于是自缢(yì)而(ér)死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣的(de)前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时属越国(guó),故(gù)称(chēng)越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居(jū),此处为使动用法。

  活:养(yǎng)活(huó)。

  一旦:一天。

  近侍:身(shēn)边的侍从(cóng)。

  秉(bǐng)箕帚:拿着(zhe)扫(sǎo)帚、簸箕,指(zhǐ)做(zuò)洒扫庭除之事。

  意(yì)思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父(fù)亲为翁,翁(wēng)子是对丈夫的(de)委(wěi)婉称呼。

  有年矣(yǐ):有些年了(le),好(hǎo)多年了。

  通(tōng)达(dá):做高官(guān)。

  匡(kuāng)国:匡(kuāng)正国家(jiā)。

  致君:使(shǐ)君(jūn)尊贵,即(jí)辅佐(zuǒ)国君,使(shǐ)其成为圣明的君(jūn)主。

  致,使。

  济物(wù):救济百姓(xìng)。

  物,这(zhè)里指人。

  心期:心愿(yuàn),志愿。

  疏(shū)爵:赐给(gěi)爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭(zhāo)谏(jiàn),新城(今浙江富(fù)阳(yáng)市(shì)新(xīn)登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年),大中(zhōng)十三(sān)年(公元859年)底至京师(shī),应进士试,历七(qī)年(nián)不(bù)第。

  咸(xián)通八年(公元(yuán)867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所(suǒ)憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一(yī)名休”。

  后(hòu)来(lái)又断断续续考(kǎo)了几年,总共考了十多(duō)次,自称“十(shí)二三年(nián)就试期”,最终还是铩羽(yǔ)而归(guī),史称(chēng)“十上不(bù)第”。

  黄巢起义后,避乱隐(yǐn)居九(jiǔ)华山,光启(qǐ)三年(nián)(公元887年),55岁(suì)时归乡依吴(wú)越王钱镠,历任钱塘令、司(sī)勋(xūn)郎中、给事(shì)中(zhōng)等(děng)职。

  公元909年(五代(dài)后梁开平三年)去世,享年77岁。

越妇言原文及翻译(yì)

  越(yuè)妇(fù)言原文及翻(fān)译如下:

  朱(zhū)买臣(chén)显贵了,不忍(rěn)心看到他的前妻(生活贫困),就做房子让(ràng)她居住,给衣(yī)食让(ràng)她活命。

  这也是(shì)“仁(rén)者之心”吧。

  有一天,他的前妻(qī)对他(tā)的近侍说:“(以前)我李(lǐ)和(作为(wèi)妻子)为老(lǎo)爷做家务(wù)事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时(shí)候,看见老爷表(biǎo)达志愿时,何尝不说得(dé)志后,要以匡正国家,使君圣明为己任(rèn),以安抚百(bǎi)姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸(xìng)离(lí)开老爷左右,也有(yǒu)些年了,老爷果(guǒ)然得志了。

  天子赐给(gěi)他爵位并且任用(yòng)他,让他穿着锦(jǐn)绣官服并且白天返(fǎn)回故(gù)乡,这种(zhǒng)荣耀也到极点了。

  可是他从前所说(匡正国家、安(ān)抚百(bǎi)姓)的(de)话(huà),却没(méi)有(yǒu)再(zài)听说了。

  是(shì)天下无事使(shǐ)他这样呢?还是他急(jí)于享受富贵没有空闲去考虑(这些国家(jiā)大(dà)事)呢?以我看来,向一妇人夸耀(yào)自(zì)己,是达到(dào)目的了;其他(匡国安民(mín)的(de)事)却没(méi)有见到。

  (我)又(yòu)怎能吃(chī)他的(de)食物呢!”于是自(zì)缢而(ér)死(sǐ)。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中的一(yī)篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣(chén)的前妻,因(yīn)朱买(mǎi)臣的(de)家乡,春秋(qiū)时属越国,故(gù)称(chēng)越妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝时曾任会稽太(tài)守。

  朱买臣(chén)年轻时家贫,其妻(qī)离(lí)他而去。

  后来朱为(wèi)本(běn)郡太(tài)守,荣归故乡,路(lù)上见到(dào)他(tā)的前(qián)妻和前(qián)妻(qī)的后夫察液,便接(jiē)到官署,住在园中。

  不久,前(qián)妻自缢(yì)死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯(dīng)中,这(zhè)个故事是用(yòng)来赞(zàn)美(měi)朱买(mǎi)臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽刺他一旦得(dé)到富贵就(jiù)只贪(tān)图享受,不思匡国安(ān)民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 可怜天下父母心的全诗的意思,可怜天下父母心的意思

评论

5+2=