橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

200克是几两 200克是多少毫升

200克是几两 200克是多少毫升 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋(gāo)相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文(wén)启(qǐ)示是九方皋相马(mǎ)出(chū)自《列(liè)子(zi)·说符》,指(zhǐ)在对待人、事、物(wù)的时候,要(yào)抓住本质特(tè)征,不能为表面现象(xiàng)所迷惑,要能透过现象看到本质的。

  关于(yú)九方皋相马原文及译(yì)文(wén)及寓意,九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文译文(wén)启示以及(jí)九方皋相马原(yuán)文及(jí)译(yì)文及寓意,九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文译文及寓意,九方皋相马原(yuán)文译文启(qǐ)示,九方皋相马原文译文(wén)注释启示,九方皋相(xiāng)马原文译文读音(yīn)等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

九方(fāng)皋相马原(yuán)文(wén)及(jí)译文(wén)及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马出自(zì)《列子·说符》,指(zhǐ)在对(duì)待人、事、物(wù)的(de)时候,要抓住本质特征,不能为(wèi)表面现(xiàn)象所迷惑,要(yào)能(néng)透过现象看(kàn)到(dào)本质。九方200克是几两 200克是多少毫升皋相马原(yuán)文

  秦穆(mù)公谓伯乐曰:“子(zi)之年长矣,子姓有可使求马(mǎ)者乎?”

  伯乐对曰:“良马(mǎ)可(kě)形(xíng)容筋(jīn)骨相也。

  天下之马(mǎ)者,若灭(miè)若(ruò)没,若(ruò)亡若失。

  若(ruò)此(cǐ)者(zhě)绝(jué)尘弥辙(zhé),臣(chén)之子,皆下(xià)才也,可(kě)告以良马,不可告以天下(xià)之马也(yě)。

  臣有所与(yǔ)共(gòng)担纆薪(xīn)菜者,曰九(jiǔ)方皋,此其(qí)于马非臣之下也(yě)。

  请见之。

  ”

  穆公(gōng)见(jiàn)之,使(shǐ)行求马。

  三月而反报曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何(hé)马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说(shuō)。

  召伯乐而谓之曰(yuē):“败矣!子所使求马者,色(sè)物、牝牡尚弗(fú)能知,又(yòu)何马之能知也?”

  伯(bó)乐喟然太息曰:“一至于此乎(hū)!是乃其所以千万臣而无数者也(yě)。

  若皋(gāo)之(zhī)所观,天(tiān)机也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见(jiàn)其(qí)所不见;

  视其所视,而遗其(qí)所不视。

  若(ruò)皋之相者(zhě),乃有贵乎马者也(yě)。

  ”

  马至,果天(tiān)下之马也。

九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马译文

  秦穆公(gōng)对伯乐说:“您的年纪大了(le),您的(de)子侄中间有没(méi)有(yǒu)可以派去寻找好(hǎo)马(mǎ)的呢(ne)?”

  伯(bó)乐回(huí)答(dá)说(shuō):“一般(bān)的良马是可(kě)以从外(wài)形(xíng)容貌筋骨上观(guān)察出来的。

  天(tiān)下难得(dé)的好(hǎo)马(mǎ),是恍恍(huǎng)惚惚,好像有(yǒu)又好像没有的(de)。

  这样的马跑起来(lái)像飞(fēi)一样地快,而且尘土不扬,不留足迹。

  我的子侄们都是些才智低(dī)下的人,可以告诉他(tā)们识别一般(bān)的良马(mǎ)的方(fāng)法,不能告诉他(tā)们识(shí)别天(tiān)下难得的好马的方法。

  有个曾(céng)经和我(wǒ)一起(qǐ)担柴挑菜的叫九方皋的(de)人,他观察识别天下(xià)难得(dé)的(de)好马的(de)本领绝不在(zài)我以(yǐ)下(xià),请(qǐng)您接(jiē)见他。

  ”

  秦穆公(gōng)接见了九方皋,派(pài)他去(qù)寻(xún)找好马(mǎ)。

  过(guò)了三(sān)个月,九方皋回(huí)来报告说:“我(wǒ)已经在沙丘找到好(hǎo)马(mǎ)了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么(me)样的马(mǎ)呢?”九方皋回答(dá)说:“是匹黄(huáng)色(sè)的母马。

  ”秦穆公派人去(qù)把那匹马牵来,一看,却是匹(pǐ)纯黑色的公(gōng)马。

  秦穆公很不高兴,把伯(bó)乐找来对他说:“坏了!您所推荐的(de)那个找(zhǎo)好马的(de)人,毛色公母都不知道,他怎么能懂得(dé)什(shén)么是好马(mǎ),什么不(bù)是好马呢?”

  伯(bó)乐长叹了一声,说道:“九(jiǔ)方(fāng)皋相马竟(jìng)然达到(dào)了这(zhè)样的境界吗(ma)?这(zhè)正是他胜过我千万倍(bèi)乃至无数(shù)倍的地方(fāng)!九方(fāng)皋他所观(guān)察地是马(mǎ)的天赋(fù)的内在素质,深(shēn)得它的精妙,而忘记了它的粗糙(cāo)之处;

  明(míng)悉它的内部,而忘记(jì)了(le)它的外表。

  九方(fāng)皋只看见所需要看见的,看不见他所不需要看(kàn)见的;

  只观察他(tā)所需要(yào)观察的,而(ér)遗漏(lòu)了他所不(bù)需要观察(chá)的。

  像九(jiǔ)方皋(gāo)这(zhè)样(yàng)的相马,包含着比相(xiāng)马(mǎ)本身价值更高的道理哩!”

  等到把那匹马牵回(huí)驯(xùn)养使用,事实证(zhèng)明,它果然是一匹(pǐ)天下难(nán)得的好马。

九方皋相马(mǎ)文言文翻译和寓意

   九方皋相马文(wén)言文告(g200克是几两 200克是多少毫升ào)诉我(wǒ)们看(kàn)问(wèn)题要(yào)抓住事物本(běn)质,不能为表面现弯扒象所迷惑。

  下面为(wèi)大(dà)家整理了(le)九方皋相马(mǎ)文言文翻译和(hé)寓意(yì),供(gōng)大家(jiā)参考。

《九方皋相马》文言文(wén)翻(fān)译

   秦穆公召见伯乐说:“您的年纪大(dà)了(le)!您的家族(zú)中有谁(shuí)能够继承(chéng)您寻找千里(lǐ)马呢?”

   伯乐回答(dá)道:“对于一般的(de)良马,可以从其外表上、筋骨上观察(chá)得(dé)出来。

  而那天(tiān)下难得的(de)千里马(mǎ),好像是若有若无,若隐若现。

  像这样(yàng)的(de)马(mǎ)奔跑起来(lái),让人(rén)看(kàn)不到飞(fēi)扬的尘土,寻不着它(tā)奔跑的足蹄印(yìn)儿。

  我的孩子(zi)们都是才能低下(xià)的人,对于(yú)好马的特征,我可以(yǐ)告诉(sù)他们(men),对于千里马的特征,那(nà)只能意会,不可言传,仅(jǐn)凭自己(jǐ)相(xiāng)马(mǎ)的经验来判断,他们(men)是无法掌(zhǎng)握的(de)。

  不过,在(zài)过去同(tóng)我一起挑过菜、担过柴的人当中,有(yǒu)一个名叫九方皋的(de)人,他的相马技术不在我之(zhī)下,请大(dà)王召见(jiàn)他(tā)吧。

  ”

   于是秦穆(mù)公便召见了九方皋,叫(jiào)他到各地去寻找千里马。

   九方皋(gāo)到(dào)各处寻找了(le)三个(gè)月后,回来报告说:“我已(yǐ)经在沙丘找到(dào)好(hǎo)马(mǎ)了(le)。

  ”秦穆公问(wèn):“那(nà)是什么样的马呢?”九方皋(gāo)回答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于(yú)是秦穆公派人去取,却是一匹黑色的公马。

  这时(shí)候秦穆(mù)公很不高兴,就把伯乐叫(jiào)来,对他说:“坏了!您推荐的人连马的毛色(sè)与(yǔ)公母(mǔ)都分埋宴昌辨(biàn)不出来,又(yòu)怎么能认识出千里马呢(ne)?”

   伯乐这(zhè)时长叹(tàn)一(yī)声说道:“九方(fāng)皋相马(mǎ)竟(jìng)然(rán)达到了(le)这样的境界!他真是(shì)高出我千万(wàn)倍。

  像九方皋看(kàn)到的是马的天赋(fù)和内在素质(zhì)。

  深得(dé)它(tā)的精妙,而忘记了它的粗糙之处;明悉它的内部(bù),而忘记了它的外表。

  九方皋(gāo)只看见(jiàn)所需要看见的,看不见(jiàn)他所不需要看见的;只视(shì)察(chá)他所(suǒ)需(xū)要视察的,而遗(yí)漏了(le)他所不需要(yào)观察的。

  九方皋相(xiāng)马的价值,远远高于(yú)千里马的价值!”

   把马(mǎ)从沙丘取回(huí)来后,果然(rán)是名不虚传的、天下少有的千里马。

文言(yán)文原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓(xìng)有(yǒu)可使求马者乎?”

   伯乐对曰(yuē):“良马可形(xíng)容筋骨相也。

  天下(xià)之马,若(ruò)灭(miè)若没,若亡(wáng)若失。

  若此者绝尘弭辙(zhé)。

  臣之祥(xiáng)敬子,皆下才也,可告以良马(mǎ),不可告以天下之(zhī)马也。

  臣有所与(yǔ)共担(dān)纆薪菜者,有九方皋,此其于马非臣(chén)之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公(gōng)见(jiàn)之,使行求马。

  三月而(ér)反报曰:“已(yǐ)得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子(zi)所使求马者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又(yòu)何马之能(néng)知也(yě)?”

   伯乐喟然(rán)太息曰(yuē):“一至(zhì)于此乎(hū)!是乃其(qí)所以千万臣而(ér)无(wú)数者(zhě)也。

  若皋之(zhī)所(suǒ)观,天机也。

  得其(qí)精而忘其粗,在其(qí)内(nèi)而忘其外。

  见其所见,不见其所不见;视其所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵(guì)乎(hū)马者也。

  ”

   马至,果(guǒ)天(tiān)下之马也。

《九方皋相马》的寓意(yì)

   九方(fāng)皋(gāo)相马寓指在对(duì)待人、事、物(wù)的(de)时候,要抓(zhuā)住本(běn)质特(tè)征,不(bù)能为(wèi)表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质。

  出自《列子·说(shuō)符(fú)》。

   《列子》是中国(guó)古代思想(xiǎng)文化史(shǐ)上著名的(de)典(diǎn)籍(jí),属于诸家学派著作,是(shì)一部智慧之(zhī)书(shū),它能(néng)开启人(rén)们心智,给人以启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列子弟子以及列子后学著作的汇编。

  全书(shū)八篇,一百(bǎi)四十章,由哲理散文(wén)、寓言故(gù)事(shì)、神(shén)话(huà)故事、历史(shǐ)故事组成(chéng)。

  而基本上(shàng)则(zé)以寓言形(xíng)式来表达精微的(de)哲理。

  共有神话、寓(yù)言故事一百零二(èr)个。

  如《黄(huáng)帝篇(piān)》有十九个,《周穆王篇》有十(shí)一个,《说符篇》有三(sān)十个。

  这些神话、寓言故事和哲理(lǐ)散文(wén),篇篇闪烁着智慧的光芒。

  九方皋相马原文及译文及寓意,九方(fāng)皋相马(mǎ)原(yuán)文译文启(qǐ)示是九方皋相(xiāng)马出自《列子·说符》,指在(zài)对待人(rén)、事、物的时候,要抓住本质(zhì)特(tè)征,不(bù)能为表面(miàn)现象所(suǒ)迷惑,要能(néng)透过现(xiàn)象看到本(běn)质的。

  关于九方皋相(xiāng)马原文及译(yì)文及寓意,九方(fāng)皋相马(mǎ)原文译文启示以及九方皋相马(mǎ)原文及译文及寓意,九方皋(gāo)相马原文(wén)译文及寓意(yì),九方皋(gāo)相马原文译文启示,九(jiǔ)方皋相马原文(wén)译文(wén)注释(shì)启示,九方皋相(xiāng)马原文译文读音等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

九方皋相(xiāng)马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文(wén)译文启示(shì)

  九方皋相马出自《列子(zi)·说符》,指在对待人、事、物的(de)时候,要抓住本质特征,不能为表面现象所(suǒ)迷惑(huò),要能(néng)透过现(xiàn)象(xiàng)看到本(běn)质。九方皋(gāo)相马原(yuán)文

  秦穆公谓伯乐曰(yuē):“子之年长矣,子姓有可使(shǐ)求马者乎?”

  伯(bó)乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之(zhī)马(mǎ)者,若灭若没(méi),若亡(wáng)若(ruò)失。

  若此者绝(jué)尘弥辙,臣(chén)之子,皆下才也,可告以(yǐ)良马,不可告以天下(xià)之马(mǎ)也。

  臣有(yǒu)所与(yǔ)共担纆薪菜者,曰九方(fāng)皋(gāo),此其于马(mǎ)非臣之下也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公见之,使行求马(mǎ)。

  三月而(ér)反报曰:“已得之(zhī)矣(yǐ),在沙(shā)丘。

  ”穆公曰:“何马(mǎ)也(yě)?”对曰(yuē):“牝(pìn)而黄。

  ”使人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐(lè)而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知(zhī),又何(hé)马之能知也?”

  伯乐喟然(rán)太息(xī)曰:“一至于此(cǐ)乎!是(shì)乃其所以千万臣而无数(shù)者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得(dé)其精(jīng)而忘其粗,在其内(nèi)而(ér)忘其(qí)外。

  见其所见,不(bù)见(jiàn)其所不见;

  视其所视,而遗(yí)其所不视。

  若(ruò)皋之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

  马(mǎ)至,果天下之马也。

九方皋(gāo)相马译文

  秦穆(mù)公对伯乐(lè)说:“您的(de)年(nián)纪(jì)大了,您的子(zi200克是几两 200克是多少毫升)侄中间有没(méi)有可以派(pài)去寻找(zhǎo)好马(mǎ)的呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一般(bān)的良马(mǎ)是可以从外(wài)形容(róng)貌筋骨(gǔ)上观察出来的。

  天下难得的(de)好马,是恍恍惚(hū)惚,好像(xiàng)有又好像没有的。

  这样(yàng)的(de)马跑起来像飞一样(yàng)地快,而且尘土不扬,不(bù)留足迹。

  我(wǒ)的子侄们都(dōu)是(shì)些才智低(dī)下的人(rén),可以告诉他(tā)们识别一般的良马的(de)方法(fǎ),不能告诉他们识别天下难(nán)得的好马(mǎ)的(de)方法。

  有个曾经和我一起担柴挑菜的叫九方皋的人(rén),他(tā)观察识别天下难(nán)得的好马的本领(lǐng)绝不在我以下,请您接(jiē)见他。

  ”

  秦(qín)穆(mù)公接见了九方皋(gāo),派他(tā)去寻找好马。

  过了三个月(yuè),九方皋回来报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦(qín)穆公问(wèn)道:“是匹什么样的马呢?”九方皋回答说:“是匹(pǐ)黄(huáng)色的母马。

  ”秦穆公派人去把那匹(pǐ)马牵来,一看,却(què)是匹纯黑色的公马。

  秦穆(mù)公很不高兴(xīng),把伯乐找来对他说:“坏了!您所推荐的那个找好马(mǎ)的人,毛(máo)色公母都(dōu)不知道,他怎么能懂得什么是(shì)好马,什么不是好马呢?”

  伯乐长叹了一声,说道:“九方(fāng)皋相马竟(jìng)然达到了(le)这样(yàng)的境(jìng)界吗?这正是他(tā)胜过我千(qiān)万倍乃至(zhì)无数倍的地(dì)方!九方皋他所观察(chá)地(dì)是马的天赋(fù)的(de)内在(zài)素质,深得它(tā)的精(jīng)妙,而忘记了(le)它(tā)的粗糙之处;

  明(míng)悉它的内(nèi)部,而(ér)忘记了它的(de)外表。

  九方皋只(zhǐ)看见所需(xū)要看见的(de),看(kàn)不见他所不需(xū)要看见的(de);

  只观察他所需要观察(chá)的,而遗(yí)漏(lòu)了他(tā)所(suǒ)不需要观(guān)察的。

  像九方皋这样(yàng)的相(xiāng)马,包含着(zhe)比相马本身(shēn)价值(zhí)更高的(de)道理哩!”

  等到(dào)把那匹马牵回驯养使用,事(shì)实证明,它果(guǒ)然是一(yī)匹天下难(nán)得的好马(mǎ)。

九方皋相马文言文(wén)翻译和寓(yù)意

   九方皋(gāo)相马文言文告诉我(wǒ)们看问题要抓住事物本质,不能为(wèi)表面现弯扒象所迷惑(huò)。

  下面(miàn)为大家整理了九方皋相马文(wén)言文翻译和(hé)寓意,供大家参考。

《九方(fāng)皋相马》文言文翻译

   秦穆公召见伯乐(lè)说:“您的年纪大(dà)了!您(nín)的家族中有谁能(néng)够继承您(nín)寻找千里马呢?”

   伯乐回答道:“对于一般的良马,可以从其(qí)外表上(shàng)、筋骨上观察(chá)得出来。

  而那天下(xià)难(nán)得的千里(lǐ)马,好像是若有若(ruò)无,若隐若现。

  像这(zhè)样的马(mǎ)奔跑起(qǐ)来,让人看不到(dào)飞(fēi)扬的尘(chén)土(tǔ),寻不着它奔跑(pǎo)的足(zú)蹄印儿。

  我的孩子们都是(shì)才能(néng)低下的人,对(duì)于好马(mǎ)的特征(zhēng),我可以告诉他们,对于千里马的(de)特征,那只能意会,不可言传,仅凭自(zì)己相(xiāng)马的经验来判断,他们是无法掌(zhǎng)握的。

  不过,在过(guò)去同我(wǒ)一起挑过菜、担过(guò)柴的人当中(zhōng),有一个名叫(jiào)九方皋的人,他的相(xiāng)马技术不在我之下(xià),请大王(wáng)召见他(tā)吧。

  ”

   于(yú)是秦(qín)穆公便召见了(le)九方皋,叫他到各地去(qù)寻找(zhǎo)千里马。

   九(jiǔ)方皋(gāo)到各处寻找了三个月后,回(huí)来报告说:“我已(yǐ)经(jīng)在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马呢?”九方皋回答:“那是一(yī)匹黄色(sè)的母马。

  ”

   于是秦穆公派人去取,却是一(yī)匹黑色的(de)公(gōng)马。

  这时候秦穆公很不(bù)高(gāo)兴,就把(bǎ)伯乐叫来,对(duì)他说:“坏了!您推荐的(de)人连马(mǎ)的(de)毛(máo)色与公母都分埋宴昌(chāng)辨不出来(lái),又怎(zěn)么能认识出千里马呢?”

   伯乐这(zhè)时长叹(tàn)一声说道:“九方皋相马(mǎ)竟然达(dá)到了这样(yàng)的境界!他真是高出我千万倍。

  像九(jiǔ)方皋看到的是(shì)马的天赋和内在素质。

  深得它的精(jīng)妙,而(ér)忘记了它的(de)粗糙之处;明(míng)悉它(tā)的内部,而忘记了它的外表。

  九(jiǔ)方皋只看见(jiàn)所需(xū)要看见的,看不见(jiàn)他所不需要看见的;只视察(chá)他所需要(yào)视(shì)察的,而(ér)遗漏(lòu)了他所不需要观(guān)察(chá)的。

  九方(fāng)皋(gāo)相马的价(jià)值,远远高于(yú)千里(lǐ)马的价(jià)值!”

   把马从沙(shā)丘取回来后(hòu),果然是名不虚传(chuán)的(de)、天下少有的千(qiān)里马。

文言文原文

   秦(qín)穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之年(nián)长矣(yǐ),子姓有可(kě)使(shǐ)求马(mǎ)者(zhě)乎?”

   伯乐对曰:“良马可(kě)形(xíng)容筋骨相(xiāng)也。

  天下之马,若(ruò)灭若(ruò)没,若亡若失。

  若此者绝(jué)尘弭辙(zhé)。

  臣之祥敬子,皆(jiē)下才也,可告以(yǐ)良马,不可(kě)告以(yǐ)天下(xià)之马也。

  臣有所与共(gòng)担纆薪菜者,有九方皋,此其(qí)于马非臣之(zhī)下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见之,使行求马(mǎ)。

  三月而反报曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取(qǔ)之,牡而骊(lí)。

  穆公不说,召伯乐而(ér)谓之曰(yuē):“败(bài)矣!子所使求马者(zhě),色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何马之(zhī)能知(zhī)也?”

   伯乐喟然太息曰(yuē):“一至(zhì)于此乎!是乃其(qí)所以千万臣而无(wú)数(shù)者(zhě)也。

  若(ruò)皋之所观,天机也。

  得其(qí)精而忘其粗(cū),在其内(nèi)而忘其外。

  见(jiàn)其(qí)所(suǒ)见(jiàn),不见其所不见;视其所视,而遗其所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵乎(hū)马者也。

  ”

   马至,果天下之马(mǎ)也。

《九方皋相(xiāng)马》的寓意

   九方皋相马寓(yù)指在对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本质(zhì)特征,不能为表面现象所迷惑,要能(néng)透(tòu)过(guò)现象看(kàn)到本质(zhì)。

  出自《列子(zi)·说符》。

   《列子》是中国古(gǔ)代(dài)思想(xiǎng)文化(huà)史(shǐ)上著名的典(diǎn)籍,属于诸家学派著作(zuò),是一部智慧(huì)之书,它能开启人们心智,给人以启示,给人以智(zhì)慧。

   《列子》是列子、列子弟子以及列子后学著作的(de)汇(huì)编。

  全书八(bā)篇,一百四十章,由哲理散(sàn)文、寓言故事、神(shén)话故事、历史故事组成(chéng)。

  而基本(běn)上则(zé)以寓言形式来表(biǎo)达精微的哲理(lǐ)。

  共有神话、寓言(yán)故事一百零二个(gè)。

  如《黄(huáng)帝篇》有十九个,《周穆王篇》有(yǒu)十一个(gè),《说符篇》有(yǒu)三(sān)十个。

  这些神话、寓(yù)言故(gù)事和(hé)哲(zhé)理散文,篇篇闪(shǎn)烁(shuò)着智慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 200克是几两 200克是多少毫升

评论

5+2=