橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强

发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读的解(jiě)释是什么(me),音读训(xùn)读的(de)解释是问什么是音读?什么是训读?答简单来(lái)说,每个汉字(zì)一(yī)般都会(huì)有两种(zhǒng)读法(fǎ),一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(訓(xùn)読み/くんよみ)的。

  关于(yú)音(yīn)读训读的(de)解(jiě)释是什么,音读训读的(de)解释以及音读(dú)训(xùn)读的解(jiě)释是什么,音读训读的解释和意思,音(yīn)读(dú)训读的解释,音读训读对(duì)照(zhào)表,音(yīn)读和训读是什么意思(sī)等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识(shí):

音读训读的(de)解(jiě)释是什么,音读训(xùn)读(dú)的解释

  问什么是(shì)音读?什么是训读?答(dá)简单来(lái)说,每个汉字(zì)一般都会有(yǒu)两种读(dú)法,一(yī)种(zhǒng)叫做“音读”

  (音読(dú)み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫做“训读”(訓読み/くんよみ)。

  “音读(dú)”模仿汉字的(de)读音,按(àn)照这个汉字从中国传入日(rì)本的时候的读音

  来发音(yīn)。

  根据汉(hàn)字传入的(de)时代和来(lái)源地的(de)不同,大致可(kě)以(yǐ)分为“唐(táng)音(yīn)”。

  “宋(sòng)音”和“吴音”等几种。

  但是,这(zhè)些汉(hàn)字的发(fā)音和现代汉语中同一(yī)汉字

  的发(fā)音已经(jīng)有所不同了。

  “音读(dú)”的词(cí)汇多是汉语的固有(yǒu)词(cí)汇。

  “训读(dú)”是(shì)按照日本固(gù)有的(de)语(yǔ)言

  来读这个汉字(zì)时(shí)的读法。

  “训读”的词汇多是(shì)表达日本固有(yǒu)事物的固有词汇等。

  有不少汉字具有两

  种以上的“音(yīn)读(dú)”音和“训读(dú)”音。

  例音读:青(qīng)年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(ài)(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸福(こうふく)训(xùn)读:青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音读是什(shén)么意思?

  训读(dú)(日语:训読(dú)み/くんよみ),是日文所用汉字的一种(zhǒng)发音方(fāng)式(shì),是使用该等(děng)汉字之日(rì)本(běn)固有(yǒu)同义语(yǔ)汇的读(dú)音(yīn)。

  所以训读(dú)只借用汉(hàn)字的形和义(yì),不采(cǎi)用汉语(yǔ)的音。

  音(yīn)读(音読み/おんよみ)即汉字在(zài)日语中按(àn)照(zhào)日语对汉语的译音(yīn)读出来,叫音读同一个(gè)汉字在日语中可(kě)能有不止一种读法,是由于其在不同(tóng)时期(qī)(南北朝、隋(suí)唐、宋等(děng))吸收了(le)当时汉字的发音。

  每个(gè)汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音友慎(shèn)春(chūn)读”(音読(dú)み/おんよみ),另一(yī)种叫做“训读”(训(xùn)読み/くんよみ)。

  有(yǒu)不少汉字具有两(liǎng)种以上的“音读(dú)”音(yīn)和“训读”音。

  日语(yǔ)和韩语中的训读(dú)

  1、日语

  在日语里,训读(训読(dú))是以日语(yǔ)固有的发音来读出发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强汉字,与该汉字本(běn)身(shēn)的(de)好耐字(zì)音(吴(wú)音、汉(hàn)音、唐音等)有(yǒu)很大(dà)的(de)不同。

  例:“金”训读为“かね”(kane),是(shì)和语固有之说法,与字音“きん”(kin)并无关联。

  2、韩语

  一般认为现代(dài)“韩语不存在训(xùn)读”。

  但近(jìn)代以前曾有乡(xiāng)札、吏(lì)读(dú)、口诀等类似日本万叶(yè)假名的标记法存在,充分利用这些汉字的(de)训(xùn)读。

  使用类似于和训(日(rì)本的训读)的韩训。

  对某些的汉字,这(zhè)意味着相关“汉语传入(rù)以前的(de)朝(cháo)鲜(xiā发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强n)的孝(xiào)哪固有语”的(de)韩(hán)训。

  现如今除了(le)在语(yǔ)言学与语源论等(děng)进行讨(tǎo)论以外,日常言语已经不再使用(yòng)。

  但是(shì)“串(chuàn)”“钊”等为例外存在的训(xùn)读。

  “串(chuàn)”读作“”的(de)情况(kuàng)下意思为“海(hǎi)角”,“钊”读作“”的情(qíng)况下意(yì)思(sī)为“生铁”,“串”“钊(zhāo)”并不使用本来(lái)的意思,这类的韩(hán)语类似(shì)于日文的“国训(xùn)”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强

评论

5+2=