橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

至圣指儒家哪位代表人物是哪位圣人呢,至圣指儒家哪位代表人物是哪位圣人的称号

至圣指儒家哪位代表人物是哪位圣人呢,至圣指儒家哪位代表人物是哪位圣人的称号 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言(yán)文至圣指儒家哪位代表人物是哪位圣人呢,至圣指儒家哪位代表人物是哪位圣人的称号(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注释是本(běn)文(wén)整理了(le)《许行(xíng)》原(yuán)文以及翻译(yì)和文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读的。

  关于(yú)文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文(wén)许行原文及翻译及注释以及文言文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言(yán)文许行原文及翻译(yì)拼音,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)及注释,许行古(gǔ)文(wén),许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)古文岛等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注释

  本(běn)文整(zhěng)理了《许(xǔ)行(xíng)》原文以(yǐ)及翻译和文中人物(wù)简介(jiè),欢迎阅读。《许行(xíng)》原文(wén)

  有为(wèi)神(shén)农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦织席(xí)以为食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)耒耜(sì)而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人(rén)氓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见许(xǔ)行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子(zi),道(dào)许行之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚(chéng)贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者(zhě)与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飧而(ér)治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰(yuē):“许子必(bì)种粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织(zhī)布然后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

至圣指儒家哪位代表人物是哪位圣人呢,至圣指儒家哪位代表人物是哪位圣人的称号

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;

  陶(táo)冶亦以(yǐ)其械(xiè)器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕且(qiě)为与?有大人(rén)之事,有小人之事(shì)。

  且一人之身而百工之所为备,如必自为而(ér)后用(yòng)之,是率(lǜ)天下而路也。

  故(gù)曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于人;

  治于人(rén)者食人,治人者食(shí)于人(rén),天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪(hóng)水横流(liú),泛(fàn)滥于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中(zhōng)国。

  尧(yáo)独(dú)忧之(zhī),举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿。

  禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);

  决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;

  然后中国可得(dé)而食也。

  当是时(shí)也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  “后稷(jì)教民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育(yù)。

  人之有道也,饱食煖衣(yī)逸居而无教,则近于禽(qín)兽。

  圣人有(yǒu)忧之(zhī),使契为司(sī)徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君(jūn)臣有(yǒu)义(yì),夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有信。

  放(fàng)勋曰(yuē):‘劳之来之(zhī),匡之(zhī)直(zhí)之,辅之翼之,使(shǐ)自得之,又从(cóng)而振(zhèn)德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧(yáo)以不(bù)得舜(shùn)为己忧(yōu),舜以不得(dé)禹、皋陶为己忧(yōu)。

  夫以百亩之(zhī)不易(yì)为己忧者,农夫也(yě)。

  分(fēn)人以财谓之惠,教人(rén)以善谓之忠,为天下(xià)得人者谓之仁(rén)。

  是(shì)故以天(tiān)下(xià)与人易,为天下得(dé)人(rén)难。

  孔(kǒng)子曰(yuē):‘大(dà)哉,尧之为(wèi)君!惟(wéi)天(tiān)为大(dà),惟尧则之(zhī),荡荡乎,民(mín)无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治(zhì)天下(xià),岂无(wú)所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从(cóng)许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则(zé)贾相若;

  麻缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;

  五(wǔ)谷(gǔ)多(duō)寡同(tóng),则贾相(xiāng)若;

  屦(jù)大(dà)小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也。

  或相倍蓰(xǐ),或相(xiāng)什伯,或相千万。

  子(zi)比而同(tóng)之(zhī),是(shì)乱(luàn)天(tiān)下也。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶(è)能治国家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个研究神农学说的人(rén)许行,从楚国(guó)来到滕国(guó),走到(dào)门前禀告滕文(wén)公(gōng)说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接受一处住所做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给(gěi)了他住所。

  他(tā)的门徒几十人(rén),都(dōu)穿(chuān)粗麻(má)布(bù)的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈辛,背了(le)农具(jù)耒和耜(sì)从宋国来到滕(téng)国,对(duì)膝文公说(shuō):“听(tīng)说您实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后非常高兴,完全放弃了他(tā)原(yuán)来所(suǒ)学的东西(xī)而向许行(xíng)学习。

  陈相来见孟(mèng)子,转述(shù)许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德的君主;

  虽然这(zhè)样,还没听到(dào)治国的(de)真道(dào)理。

  贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得食物(wù),一面做饭,一面治理天下。

  现在(zài),滕国有(yǒu)的是粮(liáng)仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓困(kùn)苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问(wèn)道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一(yī)定要(yào)自己织布然后才穿(chuān)衣服(fú)吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)戴帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟(mèng)子(zi)说:“用(yòng)粮食换农具炊(chuī)具不算(suàn)损害了陶(táo)匠铁(tiě)匠(jiàng);

  陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也是用他们的农具炊具换粮(liáng)食(shí),难道能算是损害了农夫吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是(shì)从(cóng)自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙(máng)碌碌地同各(gè)种工(gōng)匠进行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种地又兼(jiān)着(zhe)干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理天下难(nán)道(dào)就(jiù)可以又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有做官的人干的(de)事,有当百姓的(de)人干的事(shì)。

  况且一个(gè)人的生活,各种工匠制造的(de)东西都要具备,如果一定(dìng)要自己制造然(rán)后才用,这是(shì)带着天(tiān)下的人奔走在道路上不得安(ān)宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的(de)人使用体力。

  使用脑力的人统治别人,使用体力(lì)的人被人统治(zhì);

  被人统治的人供(gōng)养别人(rén),统(tǒng)治别人的(de)人(rén)被人供养,这是(shì)天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天(tiān)下还没有平(píng)定(dìng)。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖(zhí),五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火(huǒ),益(yì)放大火(huǒ)焚烧山(shān)野(yě)沼泽地带的(de)草木,野兽就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来了(le)。

  舜(shùn)又(yòu)派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让它们流入(rù)海中;

  掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。

  这(zhè)样一来,中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕种并收获(huò)粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔(bēn)波(bō)八年,多次经过家门(mén)都没有进(jìn)去,即使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷教导百姓耕(gēng)种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼(jià)成(chéng)熟了(le),百(bǎi)姓(xìng)得以生存繁殖。

  关(guān)于做人(rén)的道理,单是(shì)吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却(què)没有教化,便和(hé)禽兽近似(shì)了。

  唐尧又为此担忧,派契做司(sī)徒,把(bǎ)人(rén)与人之间应有的(de)关系的道理教给百(bǎi)姓:父(fù)子(zi)之间有骨(gǔ)肉之亲,君(jūn)臣(chén)之间有礼义(yì)之道(dào),夫妇之间有(yǒu)内外之别,长幼(yòu)之(zhī)间(jiān)有尊卑之序,朋(péng)友之间有诚信之德。

  唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附,使(shǐ)他们正直(zhí),帮助他们,使他(tā)们(men)得到(dào)向善(shàn)之心,又随着救济他(tā)们,对他们施加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得(dé)不到舜作为(wèi)自己的(de)忧虑(lǜ),舜把得不(bù)到(dào)禹(yǔ)、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。

  把(bǎ)地(dì)种不好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农民。

  把财物分(fēn)给别人叫做(zuò)惠(huì),教(jiào)导别人(rén)向善叫做忠,为天下找到贤人叫(jiào)做仁。

  所以把天下让给别人(rén)是(shì)容易的,为(wèi)天下找到贤(xián)人却很(hěn)难。

  孔(kǒng)子说:‘尧作为君(jūn)主,真伟大啊!只有(yǒu)天最伟大,只有(yǒu)尧能(néng)效法天。

  广大辽阔啊,百姓(xìng)不能(néng)用语言来(lái)形(xíng)容!舜真(zhēn)是个得君主(zhǔ)之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天下(xià)却不事事过问(wèn)!’尧(yáo)舜治理下(xià),难道不要(yào)费心思吗?只不(bù)过不(bù)用(yòng)在(zài)耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺(shùn)从许子的学(xué)说,市价就(jiù)不会(huì)不同,国都里就没有欺诈行(xíng)为。

  即使(shǐ)让身高五尺(chǐ)的孩子到市集去(qù),也(yě)没有人欺(qī)骗他。

  布(bù)匹(pǐ)和丝(sī)织(zhī)品,长短相同价钱(qián)就相同(tóng);

  麻(má)线和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;

  五谷粮食,数(shù)量(liàng)相同价钱(qián)就相同;

  鞋子,大(dà)小相同(tóng)价(jià)钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不(bù)一(yī)致(zhì),是(shì)物(wù)品的本(běn)性决定的。

  有的(de)相差(chà)一倍(bèi)到五(wǔ)倍(bèi),有(yǒu)的(de)相差十倍(bèi)百倍,有的(de)相差千倍万倍(bèi)。

  您让它们平列等同起来,这是(shì)使天下混乱(luàn)的做法。

  制作粗糙的鞋子和(hé)制作精细(xì)的鞋(xié)子卖同样的价钱(qián),人们难(nán)道会去做精(jīng)细的鞋子吗?按照许子的办(bàn)法去做,便是彼此带领着去干(gàn)弄虚作假的(de)事,哪里能治好国家!”

许行简介(jiè)

  许(xǔ)行生于楚宣(xuān)王至楚(chǔ)怀王时期(qī)。

  依托(tuō)远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者(zhě)与民并耕而食(shí),饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席为生。

  滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕(téng)国。

  滕文公根据许(xǔ)行的要求,划给(gěi)他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒家(jiā)陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农(nóng)具从宋国来到滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家学(xué)派的(de)忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕(téng)文公》)。

  许行农家思(sī)想的核心是(shì)反对不劳而(ér)食。

  他(tā)以农事为主业,同时也从事手工业生产,他还意识到市场货物交换的重要(yào)作用,并对(duì)物价方面有(yǒu)较深入的研究、认识。

  许行以其独到的农家思想见(jiàn)解(jiě)和(hé)实践活动,对(duì)后世的农业社会和农(nóng)业(yè)思想模式产(chǎn)生了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(zi)(前372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字子(zi)舆(待考,一(yī)说(shuō)字子车(chē)或子居(jū))。

  战国(guó)时期鲁(lǔ)国人(rén),鲁国庆父后裔(yì)。

  中国(guó)古代著名思想(xiǎng)家(jiā)、教育家,战国时期儒家代表人物。

  著(zhù)有《孟子(zi)》一书。

  孟子继(jì)承并发扬了孔子的(de)思想(xiǎng),成为仅次于孔(kǒng)子的一代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称(chēng)为“孔孟(mèng)”。

许行原文及(jí)翻译及注释古诗文网

  古诗(shī)文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释(shì)如下:

  一(yī)、原文

  有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而(ér)为氓(máng)。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈良(liáng)之(zhī)徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣人(rén)之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学而学(xué)焉。

  陈(chén)相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然(rán),未闻道也(yě)。

  贤者(zhě)与民并耕(gēng)而(ér)食,页飧(sūn)而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库(kù),则是(shì)厉民(mín)而(ér)自(zì)养也,恶(è)得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织(zhī)布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者(zhě),不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与(yǔ)百工交易(yì)?何(hé)许(xǔ)子(zi)之(zhī)不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕且(qiě)为(wèi)也。

  ”“然则(zé)治天(tiān)下,独可(kě)耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之(zhī)事。

  且(qiě)一人之身而(ér)百工之所为备,如(rú)必自为而后用(yòng)之,是(shì)率天下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳(láo)力(lì)者治于人(rén);治于(yú)人者食人,治人者(zhě)食于人,天(tiān)下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平(píng)。

  洪水横流(liú),泛滥(làn)于天下。

  草木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧(yáo)独忧之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;益烈山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然(rán)后中国可得(dé)而食(shí)也(yě)。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕(téng)国(guó),走到门前禀告滕(téng)文公说(shuō):“远方(fāng)的人,听(tīng)说您实行(xíng)仁(rén)政,愿意接受一处(chù)住处做您的(de)百姓(xìng)。

  ”滕文公给了(le)他住(zhù)处。

  他的(de)徒弟(dì)几十(shí)人,都穿粗麻(má)布的衣(yī)物,靠(kào)编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的埋让徒(tú)弟陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜(sì)从宋(sòng)国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也(yě)算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到许(xǔ)行后(hòu)非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来(lái)所学的(de)东西而向许行(xíng)学习。

  陈相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述(shù)许行的(de)话说(shuō)道(dào):“滕国的国君(jūn),的确是(shì)贤德(dé)的君主(zhǔ);虽然(rán)这样,还没(méi)听(tīng)到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和(hé)百姓一起耕作而取得(dé)食物,一面(miàn)做饭,一面治(zhì)理天下。

  现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的是粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物(wù)布帛(bó)的仓(cāng)库,那么(me)这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子一定(dìng)要自己织布(bù)然后才(cái)穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未(wèi)经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻(má)布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己(jǐ)织的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么(me)不自(zì)己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食(shí)换(huàn)农具炊具不算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能(néng)算(suàn)是伤害了(le)农夫吗?再说(shuō)许子为(wèi)什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家(jiā)里拿来(lái)用(yòng)呢(ne)?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌地(dì)同各种工(gōng)匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿本来就(jiù)不(bù)可能又种(zhǒng)地又兼(jiān)着(zhe)干。

  ”孟子(zi)说;“这样(yàng)说来,那末治(zhì)理天(tiān)下难(nán)道就可以又(yòu)种地又兼着干吗(ma)?有做官(guān)的人(rén)千的事,有当百姓的(de)人(rén)干(gàn)的事。

  况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制造的(de)东西(xī)都(dōu)要具备,如果一定要自己制造然(rán)后才用,这是(shì)带着天(tiān)下(xià)的(de)人奔(bēn)走(zǒu)在道路上不得安宁。

  所(suǒ)以说(shuō):有(yǒu)的人(rén)使用脑力(lì),有(yǒu)的人使用体力。

  使用脑力(lì)的人统治别人,弯咐局使用体力的人被人(rén)统治;被(bèi)人统治的人供(gōng)养别(bié)人,统治别(bié至圣指儒家哪位代表人物是哪位圣人呢,至圣指儒家哪位代表人物是哪位圣人的称号)人的人被人供养,这是天(tiān)下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定(dìng)。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布(bù)在中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏(cáng)起来了(le)。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济(jì)水、漯水(shuǐ),让(ràng)它(tā)们流(liú)入海中(zhōng);掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们(men)流(liú)入(rù)长(zhǎng)江。

  这(zhè)样(yàng)一来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食(shí)。

  当这(zhè)个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔波(bō)八年,多次经过(guò)家(jiā)门都没有进去,即(jí)使(shǐ)想(xiǎng)要(yào)耕种,可以吗?”

  三、注(zhù)释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕(téng):国(guó)名,在今山东滕县西(xī)南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁(qiān)来的人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是儒家(jiā)学(xué)派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行(xíng)所(suǒ)认为的古圣贤(xián)治(zhì)国之(zhī)道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤君(jūn)。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这(zhè)里用(yòng)如动词,指自(zì)己(jǐ)做(zuò)饭。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民:使人(rén)民闲(xián)苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素(sù):生丝织(zhī)成的绢帛,不染(rǎn)色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东西(xī)的炊具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械器(qì):指(zhǐ)农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好(hǎo)田(tián)。

  35、则(zé):效法(fǎ)。

  36、荡(dàng)荡乎(hū):广大辽阔的样子。

  37、君哉:指(zhǐ)得人(rén)君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大(dà)的样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气(qì)词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐(qí):不一(yī)样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(zi)(约(yuē)公元(yuán)前372年(nián)到公元前(qián)289年),姬姓(xìng),孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国时期邹(zōu)国(今山东济宁(níng)邹城)人。

  战国时期著名哲学家、思想家、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的代表人物(wù)之一(yī),地位仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟(mèng)。

  宣扬(yáng)仁政,最早提出(chū)民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 至圣指儒家哪位代表人物是哪位圣人呢,至圣指儒家哪位代表人物是哪位圣人的称号

评论

5+2=