橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

昆仑山在哪个省哪个市,昆仑山在哪个省哪个市哪个县

昆仑山在哪个省哪个市,昆仑山在哪个省哪个市哪个县 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及(jí)翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻(fān)译是这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译以及(jí)杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译及注释(shì)是(shì)什(shén)么,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释等问题(tí),小编将为你整理以下知识(shí):

杨震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们(men)人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不(bù)欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就可(kě)以做不该做的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨震四(sì)知》文言(yán)文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故(gù)人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次(cì)升(shēng)迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途(tú)中(zhōng),路上经过(guò)昌邑(yì),他从前举荐的(de)荆(jīng)州秀才王密(mì)担(dān)任昌(chāng)邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十(shí)斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什(shén)么这样做呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没有人(rén)会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知道,我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么(me)说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞愧地出(chū)去了(le)。

  后来(lái)杨震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的(de)子(zi)孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出门,他的(de)老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白(bái)的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋(péng)友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公(gōng):公正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及原文(wén)

   很多人听说过杨(yáng)震四知的(de)故事,这个故事说明做(zuò)人要诚实,要(yào)自律。

  不能(néng)因为别人没有看(kàn)见(jiàn)就做对不起良(liáng)心的事情昆仑山在哪个省哪个市,昆仑山在哪个省哪个市哪个县,要(yào)自(zì)觉,也(yě)不能贪财(cái)。

  本文整理了(le)《杨震四知(zhī)》的文(wén)言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了(le)解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神(shén)明知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素(sù)食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重的(de)人想要让他为(wèi)子孙(sūn)开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官(guān)的子(zi)孙(sūn),把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓(wèi)无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步(bù)行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四(sì)知的文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及翻译是(shì)这篇文章告诉我们(men)人要做(zuò)到于心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译以及杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释是什么,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)走进文言文,杨震(zhèn)四(sì)知的解释等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文原文及(jí)翻(fān)译(yì)

  这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要做到(dào)于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为(wèi)别人不知(zhī)道就可以做不该(gāi)做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才(cái)王(wáng)密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清(qīng)白(bái)吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明(míng)就派(pài)人征召(zhào)他(tā),推举他(tā)为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的(de)人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为(wèi)什(shén)么(me)。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的(de),有的(de)人。

杨震四(sì)知的文言文翻译及原文

   很多(duō)人听说过(guò)杨(yáng)震四知的(de)故(gù)事,这(zhè)个(gè)故(gù)事说明做人要诚实,要自律。

昆仑山在哪个省哪个市,昆仑山在哪个省哪个市哪个县

  不(bù)能(néng)因(yīn)为别人没有看见就做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前(qián)来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不(bù)了(le)解我,隐悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老朋友中德(dé)高望重的人想要让(ràng)他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后(hòu)代被称作清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人(rén)清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng昆仑山在哪个省哪个市,昆仑山在哪个省哪个市哪个县)昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令(lìng)为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 昆仑山在哪个省哪个市,昆仑山在哪个省哪个市哪个县

评论

5+2=