橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事

张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言(yán)文阅读翻(fān)译,《越妇言》是《越(yuè)妇言(yán)》是(shì)唐代文学家罗隐(yǐn)创作的一篇小品文的。

  关(guān)于越妇言文(wén)言文阅读(dú)翻译,《越妇言》以及越妇(fù)言文(wén)言文阅(yuè)读翻(fān)译,越妇言原文,《越妇(fù)言》,越女词译文,古代(dài)小品文鉴赏(shǎng)辞典越妇言翻译(yì)等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

越妇言(yán)张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事文(wén)言文阅读(dú)翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇(fù)言》是唐代(dài)文学家(jiā)罗隐创作(zuò)的一(yī)篇小品文(wén)。

  全文(wén)借古讽今(jīn),言辞(cí)犀利,借朱买臣(chén)前妻之口,表(biǎo)达对封(fēng)建官(guān)僚的讽刺之意,具有强(qiáng)烈的批判精神。

越妇言文(wén)言文翻(fān)译(yì)

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去(qù)妻,筑室以居(jū)之,分(fēn)衣食(shí)以活之,亦仁(rén)者之心也。

  一旦,去妻(qī)言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左(zuǒ)右(yòu)者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见(jiàn)翁子之(zhī)志,何尝(cháng)不言通达后以匡国致君为己(jǐ)任,以安民济(jì)物为(wèi)心(xīn)期。

  而吾不幸离翁子(zi)左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之(zhī),衣锦(jǐn)以(yǐ)昼之,斯亦(yì)极矣。

  而向所言(yán)者(zhě),蔑然无闻(wén)。

  岂四(sì)方(fāng)无事(shì)使之(zhī)然(rán)耶?岂急于(yú)富贵(guì)未(wèi)假(jiǎ)度(dù)者耶(yé)?以吾(wú)观之(zhī),矜于一妇人,则可(kě)矣(yǐ),其他张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地(dì)位变高(gāo)的时候,没有痛(tòng)恨(hèn)他的前妻,建(jiàn)房子(zi)让她居住,分衣(yī)服食(shí)物让她(tā)生存(cún),这(zhè)也是(shì)仁(rén)爱(ài)之(zhī)人的心(xīn)意啊(a)!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍从说:“我在朱买臣的跟(gēn)前(qián)做(zuò)这做那,好多年(nián)了。

  每次想到忍饥挨(āi)冻勤勉苦读的时候,看见买臣的志向,何尝不曾(céng)说过(guò)官运亨通以后,把匡正国(guó)家、辅助国君(jūn)作为自己(jǐ)的使命,把安(ān)抚平(píng)民救(jiù)济百姓作(zuò)为心愿。

  而我不幸离开(kāi)买臣也好多年了(le),买臣果然官运亨通了(le)。

  天子赐给爵位,任(rèn)用(yòng)他,让他衣锦还乡,这也达到顶(dǐng)点了。

  但他从(cóng)前所说的话(huà),了无声息再也听(tīng)不到了。

  难(nán)道是天(tiān)下没有处理(lǐ)的(de)事情使他这样吗?抑或(huò)是急于求富贵而没(méi)有时间考虑呢?依我看(kàn)来,他(tā)只是(shì)在一个妇人面前夸耀就(jiù)满(mǎn)足了,其他(tā)的没(méi)有发现能(néng)做(zuò)什么。

  又怎(zěn)能吃(chī)他的食(shí)物呢(ne)?”于是自(zì)缢而死。

注释(shì)

  越妇,指汉武帝时朱买臣的(de)前妻,因朱(zhū)买臣的家乡(xiāng),春秋时属(shǔ)越国(guó),故称越妇。

  去妻:前妻。

  居(jū)之:让(ràng)她居(jū)住。

  居,此处为使动用(yòng)法(fǎ)。

  活:养活。

  一(yī)旦:一天。

  近侍(shì):身边的侍(shì)从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思(sī)是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的(de)父(fù)亲(qīn)为翁,翁(wēng)子(zi)是(shì)对丈夫的(de)委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好多年了。

  通(tōng)达:做高官(guān)。

  匡国(guó):匡(kuāng)正国(guó)家。

  致君:使君尊贵,即辅(fǔ)佐国君,使其(qí)成为圣(shèng)明(míng)的君主。

  致(zhì),使。

  济物:救(jiù)济(jì)百姓(xìng)。

  物,这里(lǐ)指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐(cì)给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新(xīn)城(今浙(zhè)江富(fù)阳市新登镇)人(rén),唐代诗(shī)人。

  生于公元833年(太和(hé)七(qī)年(nián)),大中(zhōng)十三(sān)年(公元859年)底(dǐ)至京师,应进士(shì)试(shì),历(lì)七(qī)年不第(dì)。

  咸(xián)通八年(nián)(公元867年)乃自编其文为《谗(chán)书》,益为统(tǒng)治(zhì)阶级(jí)所憎(zēng)恶,所以(yǐ)罗衮赠诗说:“谗书虽(suī)胜一名休”。

  后(hòu)来又断断(duàn)续续考了几年,总共考(kǎo)了十多(duō)次,自称“十二三年就(jiù)试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上(shàng)不第(dì)”。

  黄巢(cháo)起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归(guī)乡依吴越(yuè)王钱(qián)镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公(gōng)元909年(五代后(hòu)梁开平三(sān)年)去世,享(xiǎng)年77岁(suì)。

越(yuè)妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻(fān)译如下(xià):

  朱(zhū)买臣显(xiǎn)贵了,不忍(rěn)心看到(dào)他的前妻(生活贫困),就做房(fáng)子(zi)让她居住,给衣食让她活命。

  这也(yě)是“仁者之心”吧。

张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事

  有一(yī)天,他的前妻对他的近(jìn)侍说:“(以前)我李和(作为(wèi)妻(qī)子)为老爷(yé)做家务(wù)事,有些年了(le)。

  每当想起那饥寒勤苦的时候(hòu),看见老爷表达(dá)志愿时,何(hé)尝不说得志(zhì)后,要以匡正(zhèng)国家(jiā),使君圣明(míng)为(wèi)己任,以安抚百姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸(xìng)离开老爷左(zuǒ)右,也有些年了(le),老爷(yé)果然得志了。

  天(tiān)子赐给(gěi)他爵位并(bìng)且任用他,让他穿(chuān)着锦绣(xiù)官服并(bìng)且白天返(fǎn)回故乡,这种荣耀(yào)也到极点了(le)。

  可是他从(cóng)前所说(shuō)(匡正国家、安抚(fǔ)百姓)的(de)话,却没有再听说(shuō)了。

  是天下无事(shì)使他(tā)这样呢?还是他急于享受富贵(guì)没有空闲去考(kǎo)虑(lǜ)(这些国家(jiā)大事)呢?以我看来,向(xiàng)一妇人夸耀自己,是达到目的了;其他(匡国安民的事(shì))却没(méi)有(yǒu)见到(dào)。

  (我(wǒ))又(yòu)怎能吃他(tā)的食物呢!”于是自缢而死(sǐ)。

  《越妇言(yán)》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣的(de)家乡,春(chūn)秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一(yī)前115),武帝时曾(céng)任会(huì)稽太守。

  朱买臣年轻(qīng)时家贫,其妻离他而去。

  后来朱(zhū)为本郡太守,荣归(guī)故乡,路(lù)上(shàng)见到他(tā)的前妻(qī)和前妻的后夫察液,便接(jiē)到官署,住在(zài)园(yuán)中。

  不久,前妻自缢死。

  在(zài)《汉书》哪(nǎ)没盯(dīng)中,这个(gè)故(gù)事是用来赞美朱买臣(chén)的。

  但(dàn)在本(běn)文(wén)中,朱买臣却成了讽刺的对(duì)象,讽(fěng)刺(cì)他(tā)一旦得到富(fù)贵就只贪图(tú)享受,不思匡(kuāng)国安(ān)民了。

  越(yuè)妇(fù)言文言文阅读翻译,《越妇言(yán)》是(shì)《越妇言》是唐代文(wén)学家罗(luó)隐创作的一篇(piān)小(xiǎo)品文的。

  关于越妇言文言(yán)文(wén)阅读翻(fān)译,《越妇(fù)言》以及(jí)越妇(fù)言文言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词译文,古代小品文鉴赏辞典越妇言翻译等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

越妇言文言(yán)文(wén)阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言(yán)》是唐代(dài)文学家(jiā)罗隐创(chuàng)作的一篇(piān)小品文(wén)。

  全(quán)文借古讽今,言辞犀(xī)利,借朱买(mǎi)臣前妻(qī)之口,表达对封建官僚的讽刺(cì)之意,具有强烈的批判精神(shén)。

越妇言文(wén)言(yán)文翻译(yì)

  买臣之(zhī)贵也,不忍其去妻,筑室以(yǐ)居之,分衣食以活之(zhī),亦仁者(zhě)之心也。

  一旦(dàn),去妻言于(yú)买臣之近侍(shì)曰:“吾(wú)秉箕(jī)帚(zhǒu)于翁子左右者,有(yǒu)年矣。

  每念饥寒(hán)勤苦时节,见翁子之志,何尝不言(yán)通达后以(yǐ)匡国(guó)致君为(wèi)己任,以(yǐ)安民济物为心期。

  而(ér)吾不幸离翁子左右者,亦有年矣(yǐ),翁子果(guǒ)通达矣。

  天子疏(shū)爵以(yǐ)命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无(wú)闻(wén)。

  岂四方无事使之(zhī)然耶?岂急于富贵未假度者耶(yé)?以吾(wú)观之(zhī),矜于一妇人(rén),则可矣,其他(tā)未之见(jiàn)也。

  又安可食其(qí)食!”乃闭(bì)气而死。

  译文:朱买臣地位变(biàn)高的时候,没(méi)有痛恨他的前妻,建房(fáng)子(zi)让(ràng)她居住,分衣服食物(wù)让(ràng)她生(shēng)存,这也是仁爱(ài)之人的(de)心意啊(a)!

  一天(tiān),前妻对朱买臣的身边侍从(cóng)说:“我(wǒ)在朱买臣的跟(gēn)前做这做(zuò)那,好(hǎo)多(duō)年了。

  每次想到忍饥(jī)挨冻勤勉苦读的时(shí)候,看见(jiàn)买臣的志向,何尝不曾说过官运亨通以后,把匡正国家、辅助国君作为自己的(de)使命(mìng),把(bǎ)安抚平民救济百姓作为心愿。

  而我不幸离开买臣(chén)也好多(duō)年了,买(mǎi)臣(chén)果(guǒ)然官运(yùn)亨通了(le)。

  天子赐给(gěi)爵位(wèi),任用他,让他(tā)衣锦还乡,这也(yě)达到顶点了。

  但他(tā)从前(qián)所说的话,了(le)无声息再也听不到(dào)了。

  难道是天下没(méi)有处理的事(shì)情使他这样吗?抑或是急于(yú)求(qiú)富贵而(ér)没有时间考虑呢?依我看来,他(tā)只是在一个妇人面前夸耀就满足了,其(qí)他(tā)的(de)没有发现能(néng)做什么。

  又怎能(néng)吃他(tā)的(de)食物(wù)呢?”于是自缢而死(sǐ)。

注释

  越妇(fù),指汉武帝时朱(zhū)买臣(chén)的前妻,因(yīn)朱(zhū)买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居之:让她(tā)居住。

  居,此处为使(shǐ)动用法。

  活(huó):养(yǎng)活。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边的(de)侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做洒扫庭除之事(shì)。

  意思是(shì)为(wèi)人妻。

  翁子:古代妇女(nǚ)称(chēng)丈夫的父亲为(wèi)翁(wēng),翁子(zi)是对丈(zhàng)夫的(de)委婉(wǎn)称(chēng)呼(hū)。

  有年矣(yǐ):有些(xiē)年(nián)了,好(hǎo)多年了。

  通达(dá):做(zuò)高(gāo)官。

  匡国:匡正(zhèng)国(guó)家。

  致君:使(shǐ)君尊(zūn)贵,即辅佐国君,使其成为(wèi)圣明的君主(zhǔ)。

  致,使。

  济(jì)物:救济百姓。

  物,这里指(zhǐ)人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(chéng)(今浙江富阳市(shì)新登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生于公元833年(太和七年),大中十三(sān)年(公元859年)底至京(jīng)师,应进士试(shì),历七年不第。

  咸通八年(nián)(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎(zēng)恶,所(suǒ)以(yǐ)罗衮赠诗说:“谗书虽(suī)胜(shèng)一名(míng)休(xiū)”。

  后来又(yòu)断断续续考了几年,总共考了十多(duō)次,自称“十(shí)二三年(nián)就试期”,最终还是铩(shā)羽而归(guī),史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山(shān),光启三年(nián)(公元887年),55岁时归乡依(yī)吴越王钱镠,历任钱塘令(lìng)、司勋郎中、给事中(zhōng)等职(zhí)。

  公元(yuán)909年(nián)(五代后梁开平三年(nián))去世,享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译如下(xià):

  朱买臣显贵了(le),不忍心看到他(tā)的前妻(qī)(生活贫困),就做房子让(ràng)她居住,给(gěi)衣食让她活命。

  这也是(shì)“仁者之心”吧。

  有一天,他的(de)前妻对他(tā)的近(jìn)侍说:“(以前)我(wǒ)李和(作(zuò)为妻子)为老爷做家务事,有(yǒu)些(xiē)年(nián)了。

  每当(dāng)想起那饥寒勤苦的时候,看见老爷(yé)表达志愿(yuàn)时,何(hé)尝(cháng)不说得志后,要以匡正国家,使君(jūn)圣明(míng)为己任,以安抚百姓、救济(jì)人民为心(xīn)愿(yuàn)呢。

  我(wǒ)不幸(xìng)离开(kāi)老爷(yé)左右(yòu),也有(yǒu)些年了(le),老爷果然得(dé)志了(le)。

  天子赐给(gěi)他(tā)爵位并且任用他,让他穿着锦(jǐn)绣官服并且白天返回故乡,这种荣耀也到极(jí)点了。

  可是他从(cóng)前所说(匡正国家(jiā)、安抚百姓)的(de)话,却没有再听(tīng)说了。

  是天下(xià)无事使他这样呢?还是他急于享受富贵没(méi)有空闲(xián)去考虑(这(zhè)些(xiē)国(guó)家大事)呢?以我看来,向(xiàng)一(yī)妇人夸(kuā)耀自己,是达到目的了;其他(匡国安民的事)却(què)没有(yǒu)见(jiàn)到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中的一篇(piān)。

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买(mǎi)臣的前妻(qī),因朱(zhū)买臣(chén)的家乡(xiāng),春秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝(dì)时曾(céng)任会稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他而去。

  后来朱为本郡太守(shǒu),荣归(guī)故乡(xiāng),路上见(jiàn)到(dào)他的(de)前妻(qī)和(hé)前妻的(de)后夫察(chá)液,便接到(dào)官署,住在园中。

  不(bù)久(jiǔ),前妻(qī)自缢(yì)死。

  在(zài)《汉书》哪没(méi)盯中,这(zhè)个故事是用来赞美朱买(mǎi)臣的。

  但在本文中,朱(zhū)买臣(chén)却成了讽刺的对象,讽(fěng)刺他(tā)一旦得到富贵就只贪图享受,不(bù)思匡国安民(mín)了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事

评论

5+2=