橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

homework可数还是不可数名词,homework可数吗?housework 呢

homework可数还是不可数名词,homework可数吗?housework 呢 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读翻译(yì),《越(yuè)妇(fù)言》是《越妇言》是唐代文学(xué)家罗隐创(chuàng)作的一篇小品文的。

  关于越妇言文言文阅读翻译,《越妇言(yán)》以(yǐ)及(jí)越(yuè)妇言文言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词译文,古代小品(pǐn)文鉴赏辞典越妇言翻译(yì)等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》

  《越妇(fù)言(yán)》是唐代文homework可数还是不可数名词,homework可数吗?housework 呢学家罗隐(yǐn)创作的一(yī)篇小(xiǎo)品文。

  全文(wén)借古讽今,言辞(cí)犀利,借朱买(mǎi)臣前妻之口,表达对(duì)封(fēng)建官僚(liáo)的讽刺之(zhī)意,具有(yǒu)强烈的(de)批判(pàn)精神。

越妇言文言(yán)文翻译

  买臣(chén)之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分(fēn)衣食以活之,亦仁者(zhě)之(zhī)心也(yě)。

  一旦,去妻言于买臣(chén)之近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于(yú)翁子(zi)左右者,有年(nián)矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁(wēng)子之志,何尝(cháng)不言通达后以(yǐ)匡国致君为(wèi)己任,以安民济物为心(xīn)期(qī)。

  而(ér)吾不幸离翁子左右者(zhě),亦有年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子疏爵以命之,衣锦(jǐn)以昼之(zhī),斯亦(yì)极矣(yǐ)。

  而向(xiàng)所言者,蔑然无(wú)闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急于富贵未(wèi)假(jiǎ)度(dù)者耶?以吾观之,矜于一妇(fù)人,则可矣(yǐ),其他未(wèi)之见也。

  又安可食(shí)其食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文(wén):朱买臣地位变高的时候,没有(yǒu)痛(tòng)恨他(tā)的前妻,建房子(zi)让她(tā)居住,分衣服食物(wù)让她生(shēng)存(cún),这也是仁爱(ài)之人的(de)心意(yì)啊!

  一(yī)天,前妻对朱买(mǎi)臣的身边侍(shì)从说:“我在朱(zhū)买臣的(de)跟前(qián)做这做那,好多年了。

  每次(cì)想(xiǎng)到忍饥挨(āi)冻勤勉苦(kǔ)读的时候,看见买臣的志向(xiàng),何尝(cháng)不(bù)曾说过官(guān)运亨通以后(hòu),把匡(kuāng)正(zhèng)国家(jiā)、辅助国君作为自己的使命,把安抚平民救(jiù)济(jì)百姓(xìng)作为心(xīn)愿。

  而我不幸离(lí)开买臣(chén)也好多年了,买臣果然官运(yùn)亨通了。

  天子赐给爵位,任(rèn)用他,让他衣(yī)锦(jǐn)还乡(xiāng),这也(yě)达到(dào)顶点了。

  但他从前所说(shuō)的(de)话,了无声息再也听(tīng)不到了。

  难道(dào)是天下没有(yǒu)处理的事情(qíng)使他这样吗?抑或是急于求富贵而没有时间考虑呢?依(yī)我看来,他(tā)只是在一个妇人面前夸耀就满足了,其他(tā)的没有(yǒu)发现能(néng)做什么。

  又怎能吃(chī)他(tā)的(de)食物呢?”于是自(zì)缢而(ér)死。

注释

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故(gù)称越(yuè)妇(fù)。

  去妻:前(qián)妻。

  居之:让(ràng)她居住。

  居,此(cǐ)处(chù)为(wèi)使动用法。

  活:养活。

  一旦:一(yī)天。

  近侍(shì):身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿homework可数还是不可数名词,homework可数吗?housework 呢着扫帚、簸(bǒ)箕(jī),指做洒扫庭除(chú)之事。

  意思(sī)是为人妻(qī)。

  翁子:古代妇女称丈夫的父亲(qīn)为翁(wēng),翁(wēng)子是对(duì)丈夫的委婉称(chēng)呼。

  有年矣:有(yǒu)些年了,好多年(nián)了(le)。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅(fǔ)佐(zuǒ)国君,使其(qí)成为圣明(míng)的(de)君主。

  致,使。

  济物:救(jiù)济百姓。

  物,这里(lǐ)指(zhǐ)人。

  心期:心愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐给(gěi)爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙(zhè)江富(fù)阳(yáng)市新(xīn)登镇(zhèn))人,唐代诗(shī)人。

  生(shēng)于(yú)公元833年(太和(hé)七年),大中(zhōng)十三年(公元859年)底至京师,应进(jìn)士试,历七(qī)年不第。

  咸通八年(公元867年(nián))乃自编其文为《谗(chán)书》,益为(wèi)统治阶级所憎(zēng)恶(è),所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜(shèng)一(yī)名休”。

  后(hòu)来又断断(duàn)续续考了(le)几年,总共(gòng)考(kǎo)了十多次(cì),自(zì)称“十二三年就(jiù)试期”,最终(zhōng)还是铩(shā)羽而归,史称(chēng)“十(shí)上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁(suì)时归(guī)乡(xiāng)依吴(wú)越王钱镠,历任(rèn)钱(qián)塘(táng)令(lìng)、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代(dài)后梁开(kāi)平三(sān)年)去世(shì),享(xiǎng)年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文(wén)及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心(xīn)看到他的前妻(生活贫(pín)困),就做房子让她(tā)居住,给(gěi)衣食让她活命(mìng)。

  这也是“仁者之(zhī)心(xīn)”吧。

  有一天(tiān),他(tā)的前妻对(duì)他(tā)的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为(wèi)老爷做家(jiā)务事,有些年了。

  每当想(xiǎng)起那饥寒勤苦(kǔ)的(de)时候,看见老爷表达志愿时(shí),何(hé)尝不说得(dé)志后,要以匡正国家,使君圣明为己任,以安抚(fǔ)百姓、救(jiù)济人民(mín)为心(xīn)愿呢。

  我不幸(xìng)离(lí)开老爷(yé)左右,也有些(xiē)年了(le),老爷(yé)果然(rán)得志了。

  天子赐给(gěi)他(tā)爵位并且任用(yòng)他,让他穿着(zhe)锦绣官服并且白(bái)天(tiān)返回故乡(xiāng),这种(zhǒng)荣耀也(yě)到极点了。

  可(kě)是他从(cóng)前所说(匡正国家、安抚百姓)的话(huà),却没有再听(tīng)说(shuō)了。

  是天(tiān)下无(wú)事使他这样呢?还是(shì)他急于享(xiǎng)受富(fù)贵没有空闲去(qù)考虑(这(zhè)些国家大事)呢?以我看(kàn)来,向一妇人夸耀自己,是达到目的了;其他(匡国安民的事)却没有见到。

  (我(wǒ))又怎能吃他的(de)食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言(yán)》是《谗书》中的(de)一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣的前(qián)妻(qī),因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属(shǔ)越国(guó),故称(chēng)越妇。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝时曾任(rèn)会稽太守。

  朱买臣年轻(qīng)时(shí)家(jiā)贫,其(qí)妻离他而去。

  后(hòu)来朱为本郡(jùn)太守(shǒu),荣归故(gù)乡,路上见(jiàn)到他的前(qián)妻和前妻(qī)的后夫察液,便接到官署(shǔ),住在园中。

  不久(jiǔ),前妻(qī)自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这(zhè)个故事是用来赞(zàn)美(měi)朱买臣的。

  但在本(běn)文(wén)中,朱(zhū)买(mǎi)臣却成了讽刺的(de)对象,讽(fěng)刺他一旦得到富贵就只贪图享受,不思(sī)匡国(guó)安民了(le)。

  越(yuè)妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言(yán)》是(shì)唐代文学(xué)家(jiā)罗隐创作(zuò)的一(yī)篇小品文的(de)。

  关于越妇言文言文(wén)阅读翻译,《越(yuè)妇(fù)言》以(yǐ)及越妇言文言文阅读(dú)翻译,越妇(fù)言原文,《越妇言》,越女词译(yì)文,古代小(xiǎo)品文鉴赏辞典越妇(fù)言翻译等问题,小编将为你整理以下知识:

越妇言文言文(wén)阅读翻(fān)译(yì),《越妇言(yán)》

  《越妇(fù)言》是唐代文(wén)学家罗隐(yǐn)创作的一篇小品文。

  全文借(jiè)古讽今,言辞犀利,借朱买(mǎi)臣(chén)前(qián)妻之口,表达对封建官僚的讽刺之意,具有强烈的批判精(jīng)神。

越妇言文言文翻译

  买臣(chén)之(zhī)贵也,不忍其去妻,筑室以居之(zhī),分衣食以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于买臣(chén)之近侍曰:“吾(wú)秉箕帚(zhǒu)于翁子左右者,有年(nián)矣。

  每(měi)念饥寒勤(qín)苦时节(jié),见翁子之志(zhì),何(hé)尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。

  而(ér)吾(wú)不幸(xìng)离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通(tōng)达(dá)矣。

  天子疏爵以(yǐ)命之,衣锦以昼之(zhī),斯亦极(jí)矣(yǐ)。

  而(ér)向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事(shì)使之(zhī)然耶?岂(qǐ)急于富贵未假(jiǎ)度者耶?以吾(wú)观之(zhī),矜于一妇人,则(zé)可矣,其(qí)他未之见(jiàn)也。

  又安可食其食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱买臣地位变高的时候(hòu),没有痛恨他(tā)的前妻,建房(fáng)子让她居住(zhù),分衣服食物让她生存(cún),这(zhè)也是仁(rén)爱(ài)之人的心意啊!

  一天(tiān),前妻(qī)对(duì)朱买臣的身边(biān)侍从说:“我在朱买臣的跟前做(zuò)这做那(nà),好(hǎo)多年了。

  每次(cì)想到(dào)忍(rěn)饥挨(āi)冻勤勉苦读的时候(hòu),看见买(mǎi)臣的(de)志向,何尝(cháng)不曾说(shuō)过官运亨通以后,把匡正国家、辅助国君作(zuò)为自己的使命,把安(ān)抚平(píng)民(mín)救济百姓(xìng)作为心愿。

  而我不幸离开买臣也好多(duō)年了,买臣果然官运亨通了。

  天子赐(cì)给爵位,任用他,让(ràng)他衣(yī)锦(jǐn)还(hái)乡,这也达到顶点了。

  但他从前所(suǒ)说(shuō)的话,了无声(shēng)息再也听不到(dào)了。

  难道是(shì)天下没有处理(lǐ)的事情使他这(zhè)样(yàng)吗?抑(yì)或是急(jí)于求(qiú)富贵而(ér)没有(yǒu)时间考虑呢?依我(wǒ)看来,他只(zhǐ)是(shì)在一个妇(fù)人面前夸耀就(jiù)满(mǎn)足了(le),其他(tā)的没有发现能做什(shén)么。

  又怎能吃他的食物呢?”于(yú)是(shì)自缢而死。

注释

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买(mǎi)臣(chén)的前妻,因(yīn)朱买臣的家乡,春秋时属越(yuè)国,故称越妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居(jū)之:让她居住(zhù)。

  居,此(cǐ)处为使动(dòng)用(yòng)法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一(yī)天(tiān)。

  近侍:身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫(sǎo)帚、簸箕,指做(zuò)洒扫庭(tíng)除之事。

  意思(sī)是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫(fū)的(de)父(fù)亲为翁,翁(wēng)子(zi)是(shì)对(duì)丈夫的委婉(wǎn)称呼。

  有年矣:有些(xiē)年了,好(hǎo)多年了。

  通达:做高官(guān)。

  匡(kuāng)国(guó):匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅(fǔ)佐国君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百(bǎi)姓(xìng)。

  物(wù),这里指(zhǐ)人(rén)。

  心期:心愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年),大中十三(sān)年(公元859年)底至京师,应(yīng)进(jìn)士试,历(lì)七年(nián)不第。

  咸通八年(公(gōng)元867年(nián))乃(nǎi)自编其文(wén)为《谗(chán)书》,益为统治阶(jiē)级所憎恶,所(suǒ)以罗衮赠(zèng)诗说:“谗书虽胜(shèng)一名休(xiū)”。

  后来(lái)又断断续续考了几年,总共考了十(shí)多次(cì),自称(chēng)“十二三年就试(shì)期”,最(zuì)终(zhōng)还是铩羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢起义(yì)后,避乱(luàn)隐居九(jiǔ)华山(shān),光(guāng)启三年(公元887年),55岁时归乡(xiāng)依吴越王(wáng)钱镠,历任钱塘令、司勋郎(láng)中、给事中等职。

  公(gōng)元909年(五代后梁开平三(sān)年)去世,享年77岁。

越(yuè)妇言原(yuán)文及翻译

  越妇言(yán)原文及翻译如下:

  朱(zhū)买臣(chén)显贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她居(jū)住,给衣食(shí)让她活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天,他的前妻(qī)对(duì)他(tā)的(de)近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老爷(yé)做家(jiā)务事,有些年(nián)了。

  每当(dāng)想(xiǎng)起那饥寒勤(qín)苦的(de)时候,看见(jiàn)老爷表达志愿时,何尝不说(shuō)得志后,要以匡(kuāng)正(zhèng)国家(jiā),使君圣明为己任,以安抚百(bǎi)姓、救济人民为心(xīn)愿呢。

  我不(bù)幸离开老爷左右,也(yě)有(yǒu)些年了,老爷果(guǒ)然得志了。

  天子(zi)赐(cì)给他爵位(wèi)并(bìng)且任(rèn)用他(tā),让(ràng)他穿(chuān)着锦绣官服并且白(bái)天返回故乡,这种(zhǒng)荣耀也(yě)到(dào)极点了。

  可(kě)是他(tā)从前所说(匡(kuāng)正国(guó)家(jiā)、安抚百姓)的话,却(què)没(méi)有再听说了(le)。

  是天下(xià)无事使他这(zhè)样呢?还是他急于(yú)享受富贵没有空闲去(qù)考虑(这(zhè)些国(guó)家大事)呢?以我看来,向一妇人夸(kuā)耀自己,是达(dá)到目的了(le);其他(匡国安民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇(fù),指(zhǐ)汉武帝(dì)时朱买臣的前(qián)妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一(yī)前115),武(wǔ)帝时曾任会稽(jī)太守。

  朱买臣(chén)年轻时家(jiā)贫,其妻离他而(ér)去(qù)。

  后(hòu)来朱为本(běn)郡太守,荣归故乡,路(lù)上见到(dào)他的前妻(qī)和前妻的后夫(fū)察液,便接(jiē)到(dào)官署,住在园中。

  不久,前(qiánhomework可数还是不可数名词,homework可数吗?housework 呢)妻自缢(yì)死(sǐ)。

  在《汉书(shū)》哪没盯中(zhōng),这个故事是用来赞美朱(zhū)买(mǎi)臣的。

  但在(zài)本文中(zhōng),朱买(mǎi)臣(chén)却成了讽刺的对象,讽刺(cì)他一旦得到富贵就只贪图享受,不(bù)思匡(kuāng)国安(ān)民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 homework可数还是不可数名词,homework可数吗?housework 呢

评论

5+2=