橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译 二鹊救友文言文翻译及注释讲解,二鹊救友文言文翻译及注释拼音

  二鹊救(jiù)友文言文翻译及注释讲(jiǎng)解(jiě),二鹊救(jiù)友文言文(wén)翻译及注释拼音是《二(èr)鹊(què)救友》是出自《虞初新志》的(de)一篇文(wén)章,主要(yào)讲述两(liǎng)只喜鹊救助朋友的(de)寓言故(gù)事的。

  关于(yú)二鹊(què)救友(yǒu)文言(yán)文翻(fān)译及注释讲解,二(èr)鹊救友文(wén)言文翻(fān)译及注释拼音以及(jí)二(èr)鹊救(jiù)友文言文翻译及注(zhù)释讲解,二鹊救友(yǒu)文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释古诗文网(wǎng)nwang,二鹊(què)救友(yǒu)文(wén)言文翻译(yì)及(jí)注释拼音,二鹊救(jiù)友文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译,二鹊(què)救友文言文翻译注释(shì)及原文等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

二鹊救友(yǒu)文(wén)言(yán)文翻译及(jí)注释讲解,二鹊救(jiù)友文言文翻译及注释拼音

  《二鹊救友(yǒu)》是出自《虞(yú)初新(xīn)志》的一(yī)篇文章,主要讲述(shù)两只喜鹊(què)救助朋友(yǒu)的寓言故事。

  下(xià)面整理了(le)文言文翻译(yì)及注释。

《二(èr)鹊救(jiù)友》文言(yán)文翻译

  某氏园中,有古木,鹊巢其上,孵雏将出(chū)。

  一日,鹊徊翔其上,悲(bēi)鸣(míng)不已。

  顷(qǐng)之,有群鹊鸣渐(jiàn)近,集古木(mù)上,忽(hū)有二鹊对鸣(míng),若相语状(zhuàng),俄而扬(yáng)去。

  未(wèi)几,一鹳横空而来,“咯咯”作声,二鹊亦尾其后(hòu)。

  群鹊见而噪,若有所诉(sù)。

  鹳又(yòu)“咯(gē)咯”作声,似(shì)允所(suǒ)请。

  鹳于古木上盘旋三(sān)匝,遂(suì)俯冲鹊(què)巢,衔一赤蛇吞之。

  群鹊喧舞,若庆且谢也。

  盖二鹊招(zhāo)鹳援友也。

  译文:某人(rén)的花园里有一株很古老(lǎo)的(de)树,喜鹊在(zài)上面筑巢,母鹊孵出来(lái)的(de)小鹊都已经快长(zhǎng)成幼(yòu)鸟了(le)。

  一天,一只喜鹊在(zài)巢(cháo)上徘(pái)徊飞翔,不(bù)停地发出悲伤的嚎叫(jiào)。

  不一会儿,成(chéng)群的喜鹊都渐渐(jiàn)闻声(shēng)赶来,聚集在树上(shàng),两只(zhǐ)喜鹊仍(réng)然在树上(shàng)对叫,好似在(zài)对话一(yī)样,不一会儿又扬长而去。

  可是又过了一会(huì)儿,一只鹳(guàn)从(cóng)空中飞来,发出“咯咯”的声音(yīn),两只喜鹊像尾巴一样跟(gēn)随(suí)在(zài)它后(hòu)面。

  喜鹊们见了便喧叫(jiào)起来,好像(xiàng)有话(huà)要说。

  鹳又发出“咯咯(gē)”的叫声,似乎在答应喜鹊的请求。

  鹳在古树上盘旋了(le)三圈,突然俯身(shēn)向鹊巢冲了下来,叼出一条(tiáo)赤练蛇并吞了下去。

  喜鹊们欢呼了起(qǐ)来,像在庆(qìng)祝,并(bìng)向鹳致谢(xiè)。

  原来两(liǎng)只喜鹊(què)是去找鹳(guàn)来救(jiù)朋(péng)友(yǒu)的啊!

注(zhù)释

  1.鹳:一种凶猛的鸟。

  2.匝:周。

  3.盖:原来(lái)是。

  4.顷(qǐng)之:在原文中等同"未几"''俄(é)而'';

  一会(huì)儿的意思(sī)

  5.已(yǐ):停

  6.作:发出

  7.雏:变(biàn)成(chéng)幼鸟(名作(zuò)动)

  8.集:栖止(zhǐ)。

  9.巢:筑巢(名(míng)作(zuò)动)

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译>  10.俄而:一会

  11.尾(wěi):在(zài)后面跟(gēn)

  12.逐:就

  13.翔:飞翔

  14.徊:徘(pái)徊

  15.作(zuò):发(fā)出(chū)

二(èr)鹊救(jiù)友文言文翻译是什么?

  二鹊救友文(wén)言(yán)文翻(fān)译如下:

  在(zài)某人的花园里(lǐ)有(yǒu)一棵古树,喜(xǐ)鹊(què)在(zài)上面(miàn)筑(zhù)巢,母鹊唤源型(xíng)马上就(jiù)要(yào)孵出小喜鹊(què)了(le)。

  一天(tiān),一只喜(xǐ)鹊在(zài)巢上来回地飞,不停地鸣叫。

  很(hěn)快,成群的喜鹊都渐渐(jiàn)闻(wén)声(shēng)赶来,聚集在树上(shàng)。

  忽然有两只喜鹊在树上对(duì)叫,好似在对话一样,然后(hòu)便飞走了(le)。

  过了一(yī)会儿,一只(zhǐ)鹳从(cóng)空中飞(fēi)来(lái),发出(chū)“咯(gē)咯”的声音,两只喜(xǐ)鹊也跟在它后(hòu)面。

  其(qí)他喜鹊(què)们见(jiàn)了便喧叫起来,好像(xiàng)有什么事要说。

  鹳再次发出“咯咯(gē)”的(de)叫声,似乎在答应喜鹊的请求。

  鹳(guàn)在(zài)古树上(shàng)盘旋三圈,就(jiù)俯身向喜鹊的窝冲(下来),叼出一条赤蛇并吞了(le)下去。

  喜鹊们欢呼飞(fēi)舞起来,好像在庆祝(zhù),并且向鹳(guàn)致(zhì)谢。

  原(yuán)来两只喜鹊是去找鹳(guàn)来做(zuò)援(yuán)兵的。

二鹊救(jiù)友文言文及赏(shǎng)析(xī)

  原文:

  某(mǒu)氏园(yuán)中,有古木(mù),鹊巢其(qí)上(shàng),孵(fū)雏将出。

  一日,鹊(què)徊(huái)翔其上,悲鸣不已。

  顷之,有群鹊(què)鸣渐近,集(jí)古木上(shàng),忽有(yǒu)二鹊(què)对鸣,若相语(yǔ)状,俄而扬去。

  未几,一鹳(guàn)横空(kōng)而来,“咯咯”作声,二鹊亦尾(wěi)其后。

  群鹊见(jiàn)而噪,若有所诉。

  鹳又“咯(gē)咯”作声,似(shì)允(yǔn)所(suǒ)请。

于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

  鹳于古木(mù)和猜上(shàng)盘旋三(sān)匝,遂(suì)俯(fǔ)冲鹊巢,衔一赤蛇吞之(zhī)。

  群鹊喧舞(wǔ),若(ruò)庆且谢也。

  盖二鹊招(zhāo)鹳援友也。

  赏析:

  动(dòng)物世界(jiè)里的亲情也同样(yàng)让人(rén)感动,本(běn)文中喜鹊看到自己(jǐ)同(tóng)伴(bàn)的孩子遭到赤蛇的(de)侵犯,从(cóng)而“悲鸣不已",招来群鹊,其中(zhōng)两只喜鹊请来一只鹳,也(yě)许是群(qún)鹊(què)的(de)友(yǒu)爱(ài)感动了鹳(guàn),鹳勇敢地“俯冲鹊(què)巢,衔一赤蛇吞之”。

  动(dòng)物尚能如(rú)此(cǐ)讲究情义,连动(dòng)物都如此,我们人类(lèi)岂(qǐ)能无情(qíng)无(wú)义。

  所以(yǐ)我们要助人为乐,尽(jǐn)自己所能帮助他人,要团(tuán)结友爱。

  当问题超(chāo)出自己能力(lì)范裂(liè)芦围时,要会动脑(nǎo)筋,就要善于(yú)借(jiè)助外(wài)部力(lì)量加(jiā)以解决,要学会求助。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

评论

5+2=