橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词?

一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词?苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句(jù)一(yī)译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译(yì)及原文对(duì)照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道(dào)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人(rén),并命(mìng)郡县按时(shí)给(gěi)其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区(qū)区不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九十有六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁(suì)的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面(m一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词?iàn)没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明(míng)白(bái)知晓的(de),天(tiān)地神明(míng),实(shí)在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能出来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也(yě)有着浓厚的忠君(jūn)思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写(xiě)了(le)这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇表后一年(nián)左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很小,因(yīn)为(wèi)当时的(de)政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝(dì)不(bù)需要李(lǐ)密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在(zài)其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出(chū)为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单(dān)没有依(yī)靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣(róng)又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀(shā)身捐(juān)躯(qū)所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路(lù);州(zhōu)官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我的(de)内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子已经不(bù)多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连天地(dì)神明(míng)也(yě)都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的(de)长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词?和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推(tuī)举优秀(xiù)人才(cái)的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今(jīn)四川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治所在(zài)今陕(shǎn)西(xī)省勉县东(dōng),二(èr)州区域大致相(xiāng)当(dāng)于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又称方(fāng)伯(bó),所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临(lín)死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的老人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词?

评论

5+2=