文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译及注释是本文(wén)整理(lǐ)了《许行》原文以及(jí)翻(fān)译和文中人(rén)物简介,欢迎(yíng)阅读的。
关(guān)于文言(yán)文(wén)许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及翻译及注(zhù)释以及(jí)文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译拼音(yīn),文言文许行原文及翻译及注释,许行古文,许行原文(wén)及翻(fān)译古(gǔ)文岛等(děng)问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识(shí):
文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译及(jí)注释
本文整理了《许行》原(yuán)文(wén)以及(jí)翻译和(hé)文(wén)中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读。《许行》原文有为(wèi)神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之(zhī)处。
其徒(tú)数十人(rén),皆衣褐,捆屦(jù)织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其(qí)弟辛,负耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉(yān)。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君也;
虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治(zhì)。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自(zì)养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必(bì)织布(bù)然后衣乎?”曰(yuē):“否。
许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易(yì)械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶亦(yì)以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治(zhì)天(tiān)下,独可耕且为与?有大人(rén)之事(shì),有小人之(zhī)事。
且一人之身而百工之(zhī)所为备,如必自为而(ér)后用之(zhī),是(shì)率天下(xià)而路也。
故(gù)曰:或劳(láo)心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人;
治于人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天(tiān)下。
草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交(jiāo)于(yú)中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸海;
决(jué)汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之江;
然后中国可得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于(yú)外(wài),三过(guò)其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺五谷(gǔ),五谷熟而民人(rén)育。
人之有道也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近于禽兽。
圣人有忧(yōu)之,使契为(wèi)司(sī)徒,教(jiào)以人伦:父子有亲(qīn),君(jūn)臣有义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼(yì)之(zhī),使(shǐ)自(zì)得(dé)之,又从而振德之。
’圣人(rén)之忧民如此,而暇耕(gēng)乎(hū)?”
“尧以不得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人(rén)者(zhě)谓之仁。
是故以天下与人易(yì),为(wèi)天下得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之(zhī)为(wèi)君!惟天为大,惟尧(yáo)则之(zhī),荡(dàng)荡(dàng)乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天(tiān)下而(ér)不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所用其心哉?亦(yì)不用于(yú)耕耳!”
“从许(xǔ)子之道,则市贾不(bù)贰,国(guó)中无伪;
虽使五尺之童适(shì)市(shì),莫之或欺。
布帛(bó)长短同(tóng),则贾相若(ruò);
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾相(xiāng)若(ruò);
屦大小同,则贾相若。
”
曰(yuē):“夫物之不(bù)齐,物之情也。
或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或(huò)相千万。
子比而同之,是(shì)乱(luàn)天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相率而为伪者也(yě),恶能治国(guó)家!”
《许(xǔ)行》翻译(yì)有个研究神农学(xué)说的人许行,从楚国来到(dào)滕国,走(zǒu)到(dào)门前禀告滕文(wén)公说:“远方的(de)人(rén),听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布(bù)的(de)衣服,靠(kào)编鞋织席为生心之所向目光所至什么意思,目光所至啥意思。
陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治(zhì)主张(zhāng),这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见到许(xǔ)行后非常高(gāo)兴,完全放弃了(le)他原来所学(xué)的(de)东西而向许行学(xué)习。
陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君,的确(què)是贤(xián)德的君主;
虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。
贤君(jūn)应和(hé)百姓一起(qǐ)耕(gēng)作而(ér)取得食(shí)物,一面(miàn)做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天(tiān)下。
现在(zài),滕国(guó)有的是粮(liáng)仓和(hé)收藏财物布(bù)帛的仓库(kù),那么这就是(shì)使百(bǎi)姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟(mèng)子问道:“许(xǔ)子一定要(yào)自己(jǐ)种庄稼然(rán)后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才穿衣(yī)服(fú)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣(yī)。
”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴(dài)什么(me)帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子。
”孟(mèng)子(zi)说:“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什(shén)么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食换农(nóng)具炊具不(bù)算损害了陶(táo)匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道能(néng)算是损(sǔn)害了农(nóng)夫吗(ma)?再说许子为什么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西(xī)都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌碌(lù)地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换(huàn)呢?为(wèi)什么(me)许(xǔ)子这样地(dì)不怕麻(má)烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又(yòu)兼着干(gàn)。
”孟子说;
“这样(yàng)说来,那末治理天下(xià)难道(dào)就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人干的事,有当百(bǎi)姓的人干的事(shì)。
况且(qiě)一个(gè)人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才(cái)用(yòng),这是带(dài)着天(tiān)下的人奔(bēn)走在道路上不得(dé)安宁。
所(suǒ)以说:有的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有(yǒu)的人使(shǐ)用体(tǐ)力。
使(shǐ)用脑(nǎo)力(lì)的(de)人(rén)统治别(bié)人,使(shǐ)用体力(lì)的人被(bèi)人统治;
被人统治(zhì)的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人(rén)供养,这是天(tiān)下一(yī)般(bān)的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下还没(méi)有平(píng)定。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治(zhì)理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入(rù)海中(zhōng);
掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来(lái),中原地带才能够(gòu)耕种并收(shōu)获(huò)粮食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次(cì)经过(guò)家门都没有进(jìn)去,即使想要耕(gēng)种(zhǒng),行(xíng)吗?”
“后稷教导百姓(xìng)耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。
关于做人的道理(lǐ),单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却没(méi)有教化,便和禽兽近似(shì)了。
唐尧又为此担(dān)忧,派契做司徒,把人(rén)与人(rén)之间应有的关系的道(dào)理教(jiào)给百(bǎi)姓(xìng):父子之间(jiān)有骨肉(ròu)之亲,君臣之间有礼义(yì)之道,夫(fū)妇(fù)之间有内外(wài)之别,长幼之间有尊卑(bēi)之(zhī)序,朋(péng)友之间(jiān)有诚信之(zhī)德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使他(tā)们正直,帮助(zhù)他(tā)们(men),使他们得到(dào)向善之心,又随(suí)着救济他们,对(duì)他们施加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这(zhè)样担(dān)忧,还有空闲(xián)去(qù)耕种吗?”
“唐尧把得(dé)不到舜作为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶作(zuò)为(wèi)自(zì)己(jǐ)的(de)忧虑(lǜ)。
把地种不(bù)好作为自己忧虑(lǜ)的人,是农民。
把财(cái)物分给别人叫做(zuò)惠,教导别(bié)人向善叫做忠(zhōng),为(wèi)天下(xià)找到贤人(rén)叫做(zuò)仁。
所以把天下让给别人是容易的,为天下找到(dào)贤人却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧(yáo)作(zuò)为君主(zhǔ),真伟大啊!只有天最伟(wěi)大,只有尧能效法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容(róng)!舜真是(shì)个(gè)得(dé)君(jūn)主之道的人啊!崇高啊,有天下却(què)不事事过问!’尧(yáo)舜治理(lǐ)下,难(nán)道不要费心(xīn)思吗?只不过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺(shùn)从(cóng)许子的学说,市价就不会不同,国都里(lǐ)就没有欺(qī)诈行为(wèi)。
即使让身高五尺的(de)孩(hái)子到(dào)市集去,也没有人(rén)欺骗他。
布(bù)匹(pǐ)和丝织品,长短相同价钱就相同(tóng);
麻(má)线和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就相同;
五谷粮食,数量相同价钱(qián)就(jiù)相同;
鞋子(zi),大小相同(tóng)价钱(qián)就相同。
”
孟(mèng)子说:“物品的(de)价格不一致,是物品的本性决定的。
有的(de)相差一倍到五(wǔ)倍,有的(de)相差十倍百倍,有的相差千(qiān)倍万倍。
您(nín)让(ràng)它(tā)们平列等同起来,这是使天下(xià)混乱的做法(fǎ)。
制作粗糙的(de)鞋子(zi)和制作精(jīng)细的(de)鞋子卖(mài)同样的价钱,人(rén)们难道会去(qù)做精细(xì)的(de)鞋子吗?按照许子的(de)办法去做,便是彼(bǐ)此带领着去干(gàn)弄虚作假的(de)事,哪里能治好国家(jiā)!”
许行简介(jiè)许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。
依(yī)托(tuō)远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草(cǎo)织(zhī)席为生。
滕(téng)文公(gōng)元年(nián)(公(gōng)元(yuán)前332年),许行率门徒自楚抵滕(téng)国。
滕文公(gōng)根据许行的要求(qiú),划给他(tā)一块可以耕种(zhǒng)的土地,经(jīng)营效果(guǒ)甚(shèn)好。
大儒(rú)家陈良之徒陈相及弟、陈辛带(dài)着(zhe)农具从宋国来到滕(téng)国拜许行(xíng)为师,摒弃了儒学观点,成为(wèi)农家学派的忠实信徒。
同年孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场(chǎng)历史上著(zhù)名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行(xíng)农(nóng)家(jiā)思(sī)想(xiǎng)的核(hé)心是反对不(bù)劳而(ér)食。
他以(yǐ)农事为主业,同(tóng)时(shí)也从事手工(gōng)业生产,他还意识到(dào)市场(chǎng)货物交换的重要作用,并对物价方面有较深入的研究、认(rèn)识(shí)。
许行以其独到的农家(jiā)思想见解和实(shí)践活动(dòng),对后世(shì)的农业社会和农业思想模式产生了巨(jù)大(dà)的影响。
孟子(zi)简介孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待考,一说字(zì)子车或(huò)子居)。
战国(guó)时期(qī)鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔(yì)。
中国古代著(zhù)名思想(xiǎng)家、教育家(jiā),战国(guó)时期(qī)儒(rú)家代表人物。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继承并发扬了孔子(zi)的(de)思想,成为仅(jǐn)次于孔(kǒng)子的(de)一代(dài)儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释古诗(shī)文网
古诗文许行原文及翻译及(jí)注释(shì)如(rú)下:
一、原文
有为神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处(chù)。
其徒数(shù)十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负来(lái)耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其学而学焉(yān)。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽(suī)然,未闻道也。
贤(xián)者(zhě)与民并耕(gēng)而食,页(yè)飧而(ér)治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”<心之所向目光所至什么意思,目光所至啥意思/p>
孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必(bì)织布然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣(yī)褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶(táo)冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而用之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不(bù)可耕且为也。
”“然(rán)则治天(tiān)下,独(dú)可耕(gēng)且(qiě)为(wèi)与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有小人之(zhī)事(shì)。
且一人之身而(ér)百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路(lù)也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力(lì)者治于(yú)人;治于人者食人,治人者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中(zhōng)国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治(zhì)焉。
舜(shùn)使益掌(zhǎng)火(huǒ);益烈山泽而(ér)焚(fén)之(zhī),禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;然(rán)后中国可得而食也。
当是(shì)时也,禹八年(nián)于外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个(gè)研究(jiū)神农学(xué)说的人许行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前(qián)禀(bǐng)告滕文公说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您实(shí)行仁(rén)政,愿意接受(shòu)一处住处做您的百姓。
”滕(téng)文(wén)公给了他住处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的(de)衣物,靠编(biān)鞋织席为(wèi)生。
陈良的埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋(sòng)国(guó)来到(dào)滕国,对(duì)膝文(wén)公(gōng)说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这(zhè)也算是(shì)圣人了(le),我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非常(cháng)高(gāo)兴,完全放弃了他原(yuán)来(lái)所学的(de)东西而向(xiàng)许行学习。
陈(chén)相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述许(xǔ)行(xíng)的话说道:“滕国的(de)国君,的确是(shì)贤德的君主;虽然这(zhè)样(yàng),还没听到治(zhì)国的真道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕作而取得(dé)食物,一(yī)面做饭(fàn),一面治(zhì)理天下。
现在,滕国(guó)有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困(kùn)苦来(lái)养肥自己,哪里算得(dé)上贤(xián)呢!”
孟子问(wèn):“许子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子一定要自己织布然后(hòu)才(cái)穿衣物吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经(jīng)纺织的粗麻(má)布衣(yī)。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制(zhì)农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的(de)农具(jù)炊具换(huàn)粮食,难道(dào)能算(suàn)是伤害了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西都是从自(zì)己家(jiā)里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不(bù)可能(néng)又种地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这样(yàng)说来,那末治理天下难道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地(dì)又兼(jiān)着干吗?有做(zuò)官的人千(qiān)的事,有(yǒu)当百姓(xìng)的人干的事。
况且一个人的生活,各种工匠制造(zào)的东西都要(yào)具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下(xià)的人(rén)奔走在道路上不得安(ān)宁。
所(suǒ)以说:有(yǒu)的人使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使(shǐ)用脑力的人统治别(bié)人,弯(wān)咐局使用体(tǐ)力(lì)的人被人统治;被人(rén)统治的(de)人供养别人,统治别人(rén)的人被人供(gōng)养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时(shí)候,天下还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都不(bù)成熟(shú),野(yě)兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路,遍布在中原地(dì)带(dài)。
唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治(zhì)理。
舜派益管火,益(yì)放大(dà)火(huǒ)焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海中(zhōng);掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮(huái)河、泗水的(de)淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样一(yī)来(lái),中(zhōng)原地带(dài)才能(néng)够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家门(mén)都没有进去,即使想要(yào)耕种(zhǒng),可(kě)以吗?”
三(sān)、注(zhù)释
1、为(wèi):治、研究。
指(zhǐ)农家学派(pài)的学说。
2、滕:国名,在今山东(dōng)滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到(dào)。
4、廛:一般(bān)百姓的住宅。
5、氓:指从别国(guó)迁(qiān)来的人(rén)。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人所(suǒ)穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋(xié)。
11、陈良(liáng):楚(chǔ)国人,是(shì)儒家学(xué)派的(de)。
12、来耜:古(gǔ)代(dài)的(de)农具。
13、道:名词,指许(xǔ)行所认为的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代的(de)贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在这里用如动词,指自(zì)己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉(lì)民:使人民(mín)闲苦。
21、自养:供养自(zì)己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如(rú)动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染色。
25、害(hài):妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西(xī)的炊具。
28、爨:烧火做(zuò)饭。
29、械器:指农(nóng)具、炊具(jù)。
30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶制铁(tiě)器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好(hǎo)田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的(de)样子(zi)。
37、君哉:指得人(rén)君之道。
38、巍(wēi)巍(wēi)乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈行(xíng)为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一样(yàng)、不(bù)一致。
45、情:本性。
作(zuò)者(zhě)简介
孟子(约公元前(qián)372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹(zōu)国(guó)(今(jīn)山东(dōng)济宁邹(zōu)城)人。
战国时期著名哲学(xué)家、思(sī)想(xiǎng)家、政治家、教(jiào)育(yù)家,儒(rú)家学派的代表人物(wù)之一,地位仅(jǐn)次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君(jūn)轻(qīng)的思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我所(suǒ)欲(yù)也(yě)》、《得(dé)道(dào)多助,失道寡助》、《生(shēng)于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 心之所向目光所至什么意思,目光所至啥意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了