橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

HBC路由器能用WiFi吗

HBC路由器能用WiFi吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣HBC路由器能用WiFi吗,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆(pū),生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的(de)诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的(de)余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二(èr)人(rén),并(bìng)命郡县按时给(gěi)其(qí)HBC路由器能用WiFi吗祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满(mǎn)足我微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能(néng)出(chū)来做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望(wàng)天下人(rén)以为(wèi)晋(jìn)朝清明来进一步取得(dé)他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒(shū)情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李(lǐ)密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名(míng),据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇(piān)表(biǎo)后一年左右的(de)时间,刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕(shì)官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局(jú)已相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不需要李(lǐ)密了,便不再重视(shì)他。

  李密(mì)做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲,而师事(shì)谯周,周(zhōu)门人(rén)方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生(shēng)当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶(lì)以(yǐ)密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内(nèi)转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋(fù)诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu)。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经过了(le)四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤(gū)苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)已经(jīng)不多了(le)。

  我(wǒ)怀着(zHBC路由器能用WiFi吗he)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父(fù)强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关(guān)系的亲(qīn)疏(shū)规定服(fú)丧时间的(de)长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐(jiàn)人(rén)才的(de)一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡(jùn)国每(měi)年推(tuī)举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉县东,二(èr)州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫(fū)魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的(de)话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见一个(gè)老(lǎo)人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草的(de)老人(rén),他自(zì)称是没(méi)有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人(rén)心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当时(shí)的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 HBC路由器能用WiFi吗

评论

5+2=