橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

  先公四岁而孤全文翻(fān)译及注释,先公四岁而孤全(quán)文翻(fān)译答案是《先公四岁(suì)而孤(gū)》全文(wén)翻译是欧阳修先生四(sì)岁(suì)时父亲就去(qù)世了(le),家境贫(pín)寒,没有(yǒu)钱供(gōng)他读书的。

  关(guān)于先公(gōng)四(sì)岁(suì)而(ér)孤全文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释,先公四岁而孤(gū)全文翻译答(dá)案以及先公(gōng)四(sì)岁而孤(gū)全文(wén)翻译及注释,先(xiān)公四(sì)岁而孤全文(wén)翻译古诗(shī)文网,先(xiān)公四岁而孤全文翻译答案,先公四(sì)岁而孤全文翻译字字(zì)落实,先公四岁而孤全文翻(fān)译,告诉我(wǒ)们什么(me)等问题,小编将为你整理以下知识:

先(xiān)公四岁而(ér)孤全文翻译及注释,先公(gōng)四(sì)岁而孤全文(wén)翻(fān)译答案

  《先公四岁而(ér)孤》全文(wén)翻译(yì)是欧阳修先生四岁时父亲就去(qù)世(shì)了,家境贫(pín)寒,没有钱(qián)供他读书。

  太夫人用芦苇秆在沙地上写画,教给他写字。

  还教给他(tā)诵读许多(duō)古人的篇章(zhāng)。

  到(dào)他年龄大(dà)些了,家里没有书可读,便就(jiù)近到读书人家(jiā)去借书来读,有时接着进行抄写。

  就这样夜以继日、废寝忘食(shí),只是(shì)致力读书。

  从小写的诗、赋文(wén)字,下笔就有成人(rén)的水平(píng),那样高了。

  原文:先公四岁而孤,家(jiā)贫无(wú)资。

  太夫人以(yǐ)荻画地,交易(yì)书字。

  多(duō)诵古人篇章(zhāng)。

  使学为诗。

  及其稍长(zhǎng),而家无(wú)书读,就(jiù)闾(lǘ)里士人家借而读之,或因而抄录(lù)。

  抄录未毕,已能诵其(qí)书,以至昼夜忘(wàng)寝食,唯读(dú)书是务(wù)。

  自幼所(suǒ)作诗赋文字,下(xià)笔以如(rú)成人。

  出自《祭(jì)欧(ōu)阳文忠公》,王(wáng)安石(shí)和苏轼所写的两篇祭文(wén), 总结、评论(lùn)、赞(zàn)美(měi)欧阳修一生(shēng)人(rén)品(pǐn)功业(yè)。

  文章立(lì)意超卓, 笔力(lì)雄健,为唐宋八大家古文中的名篇。

先(xiān)公四岁而(ér)孤的全文(wén)翻译是什么?

  【先(xiān)公四岁而孤】翻(fān)译

  欧(ōu)阳修先生四(sì)岁时父(fù)亲就去世了(le),家境贫寒,没(méi)有钱(qián)供他读书。

  欧阳修的(de)母亲(qīn)就用芦苇秆在(zài)沙地上写画,教给(gěi)他写(xiě)字(zì)。

  还教给他诵读许多古(gǔ)人的篇章,并(bìng)开始学写诗。

  到他年龄(líng)大些了,家里没有书可读,便就近到读(dú)书人家去借书来读,有时进(jìn)行抄写。

  抄写还没完成,就可以背诵这本书了。

  就这样夜以继日(rì)、废寝忘食(shí),只是致力读书(shū)。

  从小写的诗、赋文字,下笔(bǐ)就有(yǒu)成人的水(shuǐ)平(píng),那样(yàng)就高了。

  

  【原文】

  先公四岁而孤,太夫人(rén)以荻画地,教以书字(zì)。

  多(duō)诵(sòng)古人篇章,使学为(wèi)诗。

  及稍(shāo)长(zhǎng),而家贫(pín)无(wú)书读,就闾里(lǐ)士人家借而读(dú)之,或(huò)因而抄(chāo)录。

  抄录未必,而(ér)已能(néng)诵(sòng)其书。

  以至(zhì)昼夜忘寝食(shí),惟读书(shū)是务。

  自(zì)幼(yòu)所作诗赋(fù)文字,下笔(bǐ)已如成人。

  出处:北宋欧(ōu)阳修的(de)《欧(ōu)阳(yáng)公事迹(jì)》


  【注(zhù)释】

  先公:指欧阳修

  孤:失去父亲(qīn)

  荻(dí):指(zhǐ)芦苇一(yī)类的植物

  以(yǐ):为了(le),来

  诵:森闷(mèn)(多诵古人篇章)朗诵

  使(shǐ):让

  为:做

  及:等(děng)到

  稍:稍(shāo)微

  闾里:乡里、邻里

  士人:读(dú)书李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译人(rén)

  或:有的(de)时候

  因:趁机(jī)


  【作者简介】

  欧阳(yáng)修ōu yáng xiū ,字永叔,自号醉(zuì)翁,晚年号六一(yī)居士,谥号文忠,世称欧阳文忠公,吉安永(yǒng)丰(fēng)(今属江(jiāng)西)人[自称庐陵人],汉族,因吉州原属庐陵郡,出生于(yú)绵州(今四川绵阳(yáng))北宋时期政治家、文(wén)学家、史学(xué)家和诗人。

  与唐(táng)韩(hán)愈,柳(liǔ)宗(zōng)元,宋王安石,苏(sū)洵,苏(sū)轼,苏辙,曾巩合称“唐宋八大家”。

  他领导了北宋诗文革新运动,继承并发展了韩愈的古文理论。

  其散文创作的(de)高度成就与其正确(què)的古(gǔ)文理(lǐ)论相辅相成,从而开创了一代文风。

  欧阳修在变(biàn)革文风的同时,也(yě)对诗风、词风(fēng)进(jìn)行(xíng)了革新。

  在史学方(fāng)面,也有较高成就,他曾主(zhǔ)修《新唐书(shū)》,并独撰《新五代史》,有《欧阳文忠公集》传。


  【创(chuàng)作背(bèi)景】

  欧阳修是“唐宋八大家”之一。

  虽然(rán)家里贫穷,但他克服此(cǐ)升(shēng)弯(wān)重重困难,勤(qín)学苦读,终有所(suǒ)成。

  欧阳(yáng)修(xiū)的经历告诉(sù)我(wǒ)们,只(zhǐ)要(yào)有着远大志向和吃苦(kǔ)精神,就一定会成功。

  欧阳修刻苦(kǔ)学(xué)习的精神值得(dé)我(wǒ)们赞赏(shǎng)和(hé)学(xué)习。

  欧阳(yáng)修的成(chéng)功,除了他自身的努力之外,还有一(yī)个(gè)促(cù)进他成(chéng)长的(de)原因是:家长(zhǎng)的善于(yú)教育,严(yán)格要求。

  欧阳修四岁丧父,家贫,其祖母以(yǐ)荻画地,教(jiào)他(tā)写(xiě)字(zì)。

  他四(sì)岁而孤,随叔父在现(xiàn)湖北随州长(zhǎng)大,幼年家贫无资,祖母以荻画地,教以识字。李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

  欧(ōu)阳修自幼酷爱读书,常从(cóng)城南李家借书抄(chāo)读,他天资聪(cōng)颖,又刻苦勤奋,往往书不待抄完,已能成诵。

  少年习作(zuò)诗赋文(wén)章,文笔老练,有如(rú)成人,其叔由此(cǐ)看到了家族振兴(xīng)的希望(wàng),曾(céng)对欧阳(yáng)修的母亲说:“嫂无(wú)以家贫子幼为念,笑歼此奇儿也!不唯(wéi)起家(jiā)以大吾门,他日必名(míng)重当世。

  ”

  十(shí)岁时,欧阳(yáng)修(xiū)从李家得唐《昌黎先(xiān)生文集》六(liù)卷,甚爱其文,手不释卷,这为日后北宋诗(shī)文革新(xīn)运动播下了种子。

  仁(rén)宗天圣八年(1030)中进士。

  次年任西京(今洛阳(yáng))留守推官,与梅尧臣(chén)、尹洙结为至交,互相切磋(cuō)诗(shī)文。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

评论

5+2=