橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

5公里世界纪录多少 5公里世界纪录是几分钟

5公里世界纪录多少 5公里世界纪录是几分钟 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她(tā)。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也(yě)无(wú)法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自(zì)己幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给(gěi)其(qí)祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧(ba)!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月,父(fù)亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路(lù);州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达(dá)到今天(tiān)的地(dì)位(wèi);祖(zǔ)母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因(yīn)为(wèi)李密是(shì)蜀国人在5公里世界纪录多少 5公里世界纪录是几分钟蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出(chū)来做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进(jìn)一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了(le)保(bǎo)全(quán)性(xìng)命(mìng)就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情文的(de)代(dài)表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四(sì)年(nián)(263年(nián)),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策(cè),极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡5公里世界纪录多少 5公里世界纪录是几分钟县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后一年左右的时(shí)间,刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官(guān)职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不(bù)再(zài)重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安(ān)子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人(rén)也,一(yī)名(míng)虔(qián)。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不(bù)如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是都官从(cóng)事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的(de)父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什(shén)么(me)兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐躯所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州官登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),臣下(xià)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白(bái),连(lián)天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小小的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由(yóu)于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的(de)政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡(jùn)的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年(nián)推举(jǔ)孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推举优秀(xiù)人才的(de)一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻(yù)子(zi)女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言(yán)天地(dì)神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称(chēng)是没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报(bào)答(dá)恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头(tóu)先写上(shàng)上表(biǎo)人的(de)姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 5公里世界纪录多少 5公里世界纪录是几分钟

评论

5+2=