橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

兰州女人为什么戴头巾

兰州女人为什么戴头巾 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低(dī)贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长(zhǎng),而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的(de),天地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国(guó)文学(xué)史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

  兰州女人为什么戴头巾 臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内(nèi)无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四(sì)十(shí)有四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽节(jié)于(yú)陛(bì)下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我(wǒ)四(sì)岁(suì)的(de)时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六(liù)岁了(le),这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进一步扩充领土就更加希望(wàng)天(tiān)下(xià)人(rén)以为晋朝清明来(lái)进一(yī)步取得(dé)他(tā)国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代(dài)表作(zuò)之一(yī),有“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表后一年(nián)左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职(zhí)很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文(wén)遂被并称为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复(fù)以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言(yán)者无(wú)己敌,言教(jiào)是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分(fēn)怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许(xǔ):臣(chén)之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),小时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了(le)四(sì)年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么(me)兄弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆(pū)。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有停止侍(shì)奉(fèng)而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太(tài)子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的(de)样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还长着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应(兰州女人为什么戴头巾yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化(huà):清明的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以(yǐ)来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国每年推(tuī)举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才(cái)的(de)一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中(zhōng)服(fú)役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏(shū)、书信中下(xià)级(jí)对上(shàng)级常用的(de)敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子(zi)女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川(chuān)省成都市,梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的(de)儿(ér)子(zi)魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是没有被(bèi)杀(shā)死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把(bǎ)“结(jié)草”用来作为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写(xiě)上上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 兰州女人为什么戴头巾

评论

5+2=