橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

铜祖在古代是干什么的,铜祖是什么用处

铜祖在古代是干什么的,铜祖是什么用处 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释是本文整理了《许行》原文以及翻(fān)译(yì)和文中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读(dú)的。

  关于文言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释以及(jí)文言文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译拼音,文言文(wén)许行原文及翻译及(jí)注释,许行古文,许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)古文岛等问题,小编将为你整理以下知识:

文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译及(jí)注(zhù)释

  本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了《许行(xíng)》原文以(yǐ)及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文(wén)

  有为神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门(mén)而告文(wén)公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻君(jūn)行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而(ér)为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)耒耜而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政,是(shì)亦圣人(rén)也(yě),愿(yuàn)为(wèi)圣(shèng)人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学焉(yān)。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然(rán),未闻道也。

  贤者与民并耕(gēng)而食铜祖在古代是干什么的,铜祖是什么用处,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟(sù)而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣褐。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦(yì)以其械(xiè)器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然(rán)与百工交(jiāo)易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可(kě)耕且(qiě)为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有(yǒu)大人(rén)之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事。

  且(qiě)一人(rén)之身而百工之所为(wèi)备,如必自为而(ér)后用之,是(shì)率(lǜ)天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力(lì),劳(láo)心者治(zhì)人,劳力者治于人;

  治于人者食人,治人者食(shí)于人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下(xià)犹未平。

  洪水(shuǐ)横流(liú),泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧独(dú)忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火(huǒ);

  益烈山泽而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);

  决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;

  然后中国可得而食也。

  当是时也(yě),禹(yǔ)八年于外,三过其门(mén)而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷(gǔ),五(wǔ)谷熟而民(mín)人育。

  人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无(wú)教,则近于(yú)禽兽。

  圣人(rén)有忧之,使契为司(sī)徒,教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别(bié),长幼有叙,朋友(yǒu)有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之,辅之(zhī)翼之,使自得(dé)之,又从而振德之。

  ’圣人之忧民如(rú)此(cǐ),而暇(xiá)耕乎?”

  “尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为(wèi)己忧。

  夫以百亩之不(bù)易为己(jǐ)忧者,农夫也。

  分人(rén)以财谓之(zhī)惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天下得人者谓之仁(rén)。

  是故(gù)以天(tiān)下与人易,为天下得人(rén)难。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为(wèi)大,惟尧(yáo)则之(zhī),荡(dàng)荡(dàng)乎(hū),民无能名(míng)焉!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下(xià),岂无所用其(qí)心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则(zé)市贾不贰(èr),国中无伪;

  虽(suī)使五尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同(tóng),则贾相若;

  麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同(tóng),则贾相若;

  屦大小同,则贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰:“夫(fū)物(wù)之不齐,物之(zhī)情也。

  或相倍(bèi)蓰,或相什(shén)伯,或(huò)相(xiāng)千万。

  子比而(ér)同之,是乱天下也。

  巨(jù)屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率(lǜ)而为伪者(zhě)也(yě),恶能治国(guó)家!”

《许行》翻译(yì)

  有个研究神农学(xué)说(shuō)的人许行,从楚国来到(dào)滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说(shuō):“远方的(de)人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受(shòu)一处(chù)住所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒几十人,都(dōu)穿粗麻(má)布的衣服,靠(kào)编鞋(xié)织席为生(shēng)。

  陈(chén)良的门(mén)徒陈(chén)相,和(hé)他的弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了农具耒和(hé)耜从宋(sòng)国来到滕(téng)国,对膝文公说:“听说(shuō)您(nín)实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人(rén)了,我们(men)愿(yuàn)意做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见(jiàn)到许(xǔ)行(xíng)后非常(cháng)高兴(xīng),完全放弃了他(tā)原来所学的东(dōng)西而(ér)向(xiàng)许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道(dào):“滕国的国君,的确(què)是贤德(dé)的君(jūn)主;

  虽(suī)然这样,还没听(tīng)到治国的真道理。

  贤(xián)君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在(zài),滕国有的(de)是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来(lái)养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道(dào):“许子(zi)一定要自(zì)己种庄(zhuāng)稼然(rán)后才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后(hòu)才穿衣服吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子穿未(wèi)经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么不自(zì)己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具(jù)不算损害(hài)了(le)陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是(shì)用他们的农(nóng)具炊具换粮(liáng)食,难道(dào)能算(suàn)是损害了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁(tiě),使得一(yī)切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢(ne)?”

  陈(chén)相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说来,那末治理天下难道就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓(xìng)的人干的事。

  况且(qiě)一个(gè)人(rén)的(de)生活,各种工匠制造(zào)的东西都(dōu)要具备,如果一(yī)定要自己制(zhì)造然后才用,这是(shì)带着天下的(de)人奔(bēn)走在(zài)道路上不(bù)得安宁(níng)。

  所(suǒ)以说(shuō):有的人使用脑力(lì),有的人使(shǐ)用(yòng)体力。

  使用脑力的人统治(zhì)别人,使用(yòng)体(tǐ)力的人被人统治(zhì);

  被人统治的人供养(yǎng)别(bié)人,统(tǒng)治(zhì)别(bié)人(rén)的人被人(rén)供养,这(zhè)是天下(xià)一般(bān)的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。

  大水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛滥(làn)。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地(dì)带的(de)草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)铜祖在古代是干什么的,铜祖是什么用处水,让(ràng)它们流入海(hǎi)中;

  掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗(sì)水的(de)淤塞(sāi),让它们流入长江。

  这样一来,中原地带才(cái)能够耕种(zhǒng)并(bìng)收获粮食。

  当这个时(shí)候,禹(yǔ)在(zài)外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使想要(yào)耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得以生存繁殖(zhí)。

  关(guān)于(yú)做人(rén)的道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安(ān)逸却没有教化,便和(hé)禽(qín)兽(shòu)近似了。

  唐尧又为此(cǐ)担忧,派契(qì)做司徒,把(bǎ)人与人(rén)之间应有的关(guān)系的道理教给百姓:父子之间有(yǒu)骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义之道(dào),夫妇之间有内(nèi)外之别,长幼之间有(yǒu)尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚信之德(dé)。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳(láo),使他们归附,使他们正直,帮(bāng)助他(tā)们(men),使他们得到向善之心,又(yòu)随着救(jiù)济(jì)他们,对他们(men)施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧(yáo)为(wèi)百姓这样担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗(ma)?”

  “唐尧把得不到(dào)舜作为(wèi)自(zì)己的忧虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶(táo)作为自己(jǐ)的忧虑。

  把地种(zhǒng)不(bù)好(hǎo)作为自(zì)己忧虑的人,是(shì)农民。

  把(bǎ)财物分(fēn)给别人叫做(zuò)惠,教导别人(rén)向善(shàn)叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫做(zuò)仁。

  所以把天下(xià)让(ràng)给别人是容易的,为(wèi)天下(xià)找到贤人(rén)却很难。

  孔子说:‘尧作为君(jūn)主,真伟大啊!只有天最伟(wěi)大(dà),只有尧能效法天。

  广大辽(liáo)阔啊,百姓不能用语言(yán)来形容(róng)!舜真是个(gè)得君主之道的人(rén)啊!崇高啊(a),有(yǒu)天下却不事事过(guò)问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过(guò)不用在(zài)耕(gēng)种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市(shì)价就不会不同,国都里(lǐ)就没(méi)有欺诈行(xíng)为(wèi)。

  即使让身高(gāo)五尺的孩(hái)子到(dào)市集(jí)去(qù),也(yě)没有人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就(jiù)相同;

  麻(má)线和丝絮,轻(qīng)重(zhòng)相同(tóng)价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮(liáng)食,数(shù)量(liàng)相(xiāng)同(tóng)价钱就相(xiāng)同;

  鞋子(zi),大小相同价(jià)钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格(gé)不一致,是物品的本性(xìng)决定的。

  有的相差(chà)一倍(bèi)到五(wǔ)倍,有的相差十倍百(bǎi)倍,有的相差千倍(bèi)万倍。

  您让它们平列等同起来(lái),这(zhè)是使天下混乱的(de)做法。

  制作粗糙的鞋(xié)子和(hé)制(zhì)作(zuò)精细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人(rén)们难道会去做(zuò)精细的鞋子吗?按照许子的办(bàn)法(fǎ)去做(zuò),便是(shì)彼此(cǐ)带(dài)领着(zhe)去(qù)干(gàn)弄虚作(zuò)假的(de)事,哪里(lǐ)能治(zhì)好(hǎo)国家!”

许(xǔ)行(xíng)简介(jiè)

  许(xǔ)行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数(shù)十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席(xí)为(wèi)生。铜祖在古代是干什么的,铜祖是什么用处

  滕(téng)文公元年(公元(yuán)前332年),许行率门徒(tú)自(zì)楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根据(jù)许(xǔ)行的要求,划(huà)给他一块可以耕(gēng)种的土地,经营效(xiào)果甚好。

  大儒(rú)家陈良之(zhī)徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带着农具从宋(sòng)国来到滕国(guó)拜许行为(wèi)师,摒(bǐng)弃(qì)了儒(rú)学(xué)观点,成为农家(jiā)学派(pài)的忠实信(xìn)徒。

  同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相(xiāng),了一(yī)场(chǎng)历史上著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟(mèng)子·滕文公》)。

  许行农家思想的核心是反对(duì)不(bù)劳而食(shí)。

  他以(yǐ)农事为(wèi)主业,同时也从事手工(gōng)业生(shēng)产,他还意识到市(shì)场货物交换(huàn)的重要作用,并(bìng)对物(wù)价方(fāng)面有(yǒu)较深入的研究、认识。

  许行以其独到的农家思想见解和实践活动,对后(hòu)世的农(nóng)业社会(huì)和农业(yè)思想模式产生了巨(jù)大的影(yǐng)响。

孟子简介

  孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说(shuō)字子车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔。

  中国古代著名思想(xiǎng)家、教育家,战国时(shí)期(qī)儒(rú)家代表人(rén)物。

  著有《孟(mèng)子(zi)》一书(shū)。

  孟(mèng)子继承并发扬了孔子(zi)的思想,成为仅次于孔(kǒng)子(zi)的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称(chēng)为“孔孟(mèng)”。

许行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)及注(zhù)释古(gǔ)诗文网

  古诗文许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)及注释如下:

  一、原文

  有为神农之言者许(xǔ)行,自(zì)楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文(wén)公(gōng)与之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈(chén)良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负(fù)来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其(qí)学而学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然(rán),未闻道(dào)也。

  贤者(zhě)与民并耕而食,页飧而(ér)治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶(táo)冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何(hé)不(bù)为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸(zhū)其(qí)宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事(shì),有(yǒu)小人(rén)之(zhī)事。

  且一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自(zì)为而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于人(rén);治于人(rén)者食人,治(zhì)人者食于人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧(yáo)独忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌(zhǎng)火;益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);然后中国(guó)可(kě)得而食也。

  当是时(shí)也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译(yì)

  有(yǒu)个研究神(shén)农学说的(de)人许行(xíng),从(cóng)楚国来到滕国,走到门(mén)前(qián)禀告(gào)滕文(wén)公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实(shí)行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)意接受一处住处做(zuò)您的百姓。

  ”滕文公给了(le)他(tā)住(zhù)处。

  他的徒弟几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋织席(xí)为(wèi)生(shēng)。

  陈良的埋让徒弟陈相,和(hé)他(tā)的(de)弟(dì)弟(dì)陈辛,背了农(nóng)具某(mǒu)和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实(shí)行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人(rén)的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)简陆到许行(xíng)后非常高兴,完(wán)全放弃(qì)了他原来(lái)所学(xué)的(de)东西而(ér)向(xiàng)许行学习(xí)。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕(téng)国的国君,的(de)确是贤德(dé)的(de)君主;虽然这样,还(hái)没听(tīng)到治国(guó)的真道(dào)理。

  贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而(ér)取得食物(wù),一面(miàn)做(zuò)饭,一面(miàn)治(zhì)理(lǐ)天下。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮仓(cāng)和(hé)收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一(yī)定要自(zì)己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己(jǐ)织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具不算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算是伤(shāng)害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一(yī)切东西(xī)都是(shì)从自己家里(lǐ)拿来(lái)用呢?为什么(me)忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子(zi)说;“这(zhè)样说来,那末(mò)治理天下难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人千的事,有当百姓的人干的(de)事(shì)。

  况(kuàng)且一个人的生(shēng)活,各种工(gōng)匠(jiàng)制造的东西都要具备(bèi),如果一(yī)定要自己制造(zào)然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑力(lì),有的人使用(yòng)体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治(zhì)别人,弯咐(fù)局使用体(tǐ)力的人被人统治(zhì);被人统治的人供养别人(rén),统治(zhì)别人的人被人供养,这是(shì)天(tiān)下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没(méi)有平定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威(wēi)胁(xié)人(rén)们。

  鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路(lù),遍(biàn)布(bù)在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理(lǐ)。

  舜派益管火,益(yì)放大火焚(fén)烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的(de)草木,野(yě)兽就逃(táo)避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水的(de)淤塞,让(ràng)它们流(liú)入长江。

  这(zhè)样(yàng)一来,中原地带才(cái)能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在(zài)外奔波(bō)八年(nián),多次(cì)经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名,在今(jīn)山(shān)东滕县西(xī)南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一(yī)般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐(hè):粗布衣(yī)服,当时(shí)的贫(pín)苦(kǔ)人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的(de)农(nóng)具。

  13、道(dào):名词(cí),指许行所认为的古圣贤(xián)治(zhì)国之道。

  14、贤者:指古代的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用(yòng)如(rú)动(dòng)词,指自(zì)己做饭。

  19、治:指治理天下(xià)。

  20、厉民:使(shǐ)人民(mín)闲苦。

  21、自养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用(yòng)如动(dòng)词,戴帽(mào)子。

  24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西(xī)的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器的(de)人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治(zhì),指种好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大(dà)辽阔(kuò)的样子(zi)。

  37、君(jūn)哉:指得(dé)人君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾(jiǎ):价(jià)格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行(xíng)为。

  42、或:句(jù)中语气词(cí)。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不(bù)一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简介

  孟子(约公元前(qián)372年到公(gōng)元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名(míng)轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(guó)(今山东(dōng)济宁(níng)邹城)人。

  战(zhàn)国时(shí)期(qī)著名哲学(xué)家、思想家、政(zhèng)治家(jiā)、教育家,儒家学(xué)派的代表人物之一(yī),地位(wèi)仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提出(chū)民贵君轻的思想。

  代表(biǎo)作有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲也》、《得道多(duō)助(zhù),失道寡助》、《生于(yú)忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 铜祖在古代是干什么的,铜祖是什么用处

评论

5+2=