橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

夏洛的网主要内容50字左右,夏洛的网主要内容100字

夏洛的网主要内容50字左右,夏洛的网主要内容100字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化夏洛的网主要内容50字左右,夏洛的网主要内容100字版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒(shū)情文的(de)代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县(xiàn)按时给其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》是(shì)三国两晋(jìn)时期文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有四(sì),祖母今年九十有(yǒu)六(liù),是臣(chén)尽节(jié)于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又(yòu)有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的(de)地位(wèi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照料(liào),也无法度过(guò)她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是他(tā)写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出(chū)来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出来做(zuò)官来(lái)服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天下(xià)人以为晋朝清明(míng)来(lái)进一步(bù)取得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命(mìng)就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际(jì),因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝(dì)不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以(夏洛的网主要内容50字左右,夏洛的网主要内容100字yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今(jīn)日(rì);祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子还长着(zhe)呢,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的(de)日子已经不(bù)多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于(yú)舅父强行(xíng)改变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始(shǐ)令(lìng)郡国(guó)每年(nián)推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此制(zhì),但(dàn)办法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举(jǔ)优秀人(rén)才的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀人(rén)才的意思,与后(hòu)代(dài)科举的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住的(de)地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比喻(yù)子女(nǚ)对父母(mǔ)的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉(miǎn)县(夏洛的网主要内容50字左右,夏洛的网主要内容100字xiàn)东,二(èr)州区(qū)域(yù)大(dà)致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代以牧(mù)伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子(zi)临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人(rén),他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上(shàng)上表人的(de)姓名,是表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信也(yě)是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 夏洛的网主要内容50字左右,夏洛的网主要内容100字

评论

5+2=