橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

八一勋章享受什么待遇,得了八一勋章享受什么待遇

八一勋章享受什么待遇,得了八一勋章享受什么待遇 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译一句一(yī)译(yì),陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén)对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻译(yì)节(jié)选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没(méi)有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依为(wèi)命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流(liú)泪不忠(zhōng),读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县按(àn)时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门(mén),急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是(shì)臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今(jīn)天(tiān)的(de)地位(wèi);祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望(wàng)他能出(chū)来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了(le)保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的(de)代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传(chuán)记载(zài),李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)八一勋章享受什么待遇,得了八一勋章享受什么待遇涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因(yīn)为(wèi)当(dāng)时的(de)政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不(bù)堕泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为(wèi)武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧(sàng)国(guó),是知成败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌(dí),言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人(rén),不如归田(tián)。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官(guān)从(cóng)事奏(zòu)免(miǎn)密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日(rì);祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没(méi)有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的(de)人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了(le),气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),就没(méi)有今天的样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此我的(de)内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了(le),臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也(yě)都看得八一勋章享受什么待遇,得了八一勋章享受什么待遇清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成(chéng)臣下一(yī)点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属关系(xì)的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而(ér)远离。

   清化(huà):清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令(lìng)郡国每年(nián)推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法(fǎ)和名额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的(de)一种(zhǒng)科(kē)目(mù),这里是优秀人(rén)才的意思,与后(hòu)代科举的(de)“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官(guān)称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作(zuò)战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自(zì)称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文的(de)格(gé)式。

  当(dāng)时的(de)书(shū)信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 八一勋章享受什么待遇,得了八一勋章享受什么待遇

评论

5+2=