关于文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注(zhù)释(shì)以(yǐ)及文言文许行原文及翻(fān)译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻(fān)译拼(pīn)音,文言文许行原文及翻译(yì)及注释,许行古(gǔ)文,许行原文及翻译(yì)古文岛等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:
文言(yán)文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及注释
本文整(zhěng)理了(le)《许行(xíng)》原文以及(jí)翻译和文(wén)中人物(wù)简介,欢(huān)迎(yíng)阅读。《许行(xíng)》原文有为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕(téng),踵(zhǒng)门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻(wén)君(jūn)行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公(gōng)与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦(jù)织席(xí)以为(wèi)食。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相(xiāng)见许(xǔ)行而(ér)大悦,尽弃(qì)其(qí)学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚(chéng)贤(xián)君也;
虽(suī)然(rán),未闻道也(yě)。
贤(xián)者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,饔(yōng)飧而(ér)治。
今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是(shì)厉民(mín)而自养也(yě),恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必(bì)种粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其(qí)宫中而用之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与百工交易(yì)?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则(zé)治天下,独可耕(gēng)且(qiě)为与?有大(dà)人之(zhī)事,有小人之事。
且一人之身(shēn)而百工之(zhī)所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天(tiān)下而路(lù)也(yě)。
故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳(láo)力(lì),劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力者治于人(rén);
治于人者食人,治人者(zhě)食于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);
决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然后中(zhōng)国可得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外(wài),三过其门(mén)而(ér)不入(rù),虽(suī)欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树(shù)艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人(rén)育。
人之有道(dào)也,饱食煖(nuǎn)衣逸居(jū)而无(wú)教,则近于(yú)禽兽。
圣人有忧之,使契(qì)为司徒,教以(yǐ)人(rén)伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫妇(fù)有别,长(zhǎng)幼(yòu)有叙,朋(péng)友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之(zhī),辅之翼之,使(shǐ)自得之,又(yòu)从而振(zhèn)德之。
’圣人之忧(yōu)民如此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以不得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不(bù)易为己忧者,农(nóng)夫也。
分人以财谓(wèi)之惠,教人以善谓之忠,为天下(xià)得人者谓之仁。
是故(gù)以天下与人易,为天下(xià)得人难(nán)。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟(wéi)尧则(zé)之(zhī),荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用(yòng)其心哉?亦不(bù)用(yòng)于耕耳!”
“从(cóng)许(xǔ)子之道(dào),则市贾不贰(èr),国(guó)中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或(huò)欺。
布帛长短同,则贾相若(ruò);
麻缕丝絮轻重同(tóng),则(zé)贾相若;
五谷多寡(guǎ)同,则贾(jiǎ)相若;
屦大(dà)小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。
子比而同之,是乱天(tiān)下也。
巨(jù)屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从许子(zi)之道,相(xiāng)率(lǜ)而为伪者(zhě)也,恶(è)能治国家!”
《许行》翻译有个研究(jiū)神农学说的人许(xǔ)行(xíng),从楚国(guó)来到滕国(guó),走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁(rén)政,愿意接受一(yī)处住所(suǒ)做您的(de)百姓。
”滕(téng)文公给了他(tā)住所(suǒ)。
他的(de)门徒几十(shí)人,都(dōu)穿粗麻布的衣服(fú),靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。
陈良的门徒陈(chén)相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也(yě)算是(shì)圣人了,我们(men)愿意做圣人的(de)百姓(xìng)。
”
陈相见到(dào)许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学的(de)东西而(ér)向(xiàng)许行学(xué)习。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道(dào):“滕国的(de)国君,的确是贤德(dé)的君主;
虽(suī)然这(zhè)样,还(hái)没(méi)听到治国的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓(xìng)一起(qǐ)耕作(zuò)而取得食物(wù),一(yī)面做饭,一面(miàn)治理天下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物(wù)布帛的(de)仓库,那么这就是(shì)使百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许(xǔ)子一定要自(zì)己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“许子一定要自(zì)己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻(má)布衣。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴(dài)生(shēng)绢做(zuò)的帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换农具炊具(jù)不算损害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难(nán)道(dào)能算是损(sǔn)害了农夫(fū)吗(ma)?再说(shuō)许(xǔ)子为(wèi)什(shén)么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自(zì)己家(jiā)里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为(wèi)什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那末治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干吗?有(yǒu)做官的人(rén)干(gàn)的(de)事,有当百(bǎi)姓的人(rén)干(gàn)的(de)事。
况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具(jù)备,如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造(zào)然(rán)后才用(yòng),这是(shì)带着天(tiān)下的人奔走(zǒu)在道路(lù)上不(bù)得安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的人使(shǐ)用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治(zhì)别人,使用体力的人被人统治;
被人统治的人(rén)供养别(bié)人,统治别(bié)人(rén)的人被人供(gōng)养(yǎng),这(zhè)是(shì)天下一(yī)般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草(cǎo)木生长茂(mào)盛,禽兽大(dà)量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽威胁(xié)人们。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗自为(wèi)此担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。
舜派益(yì)管火,益放大火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入(rù)海中;
掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它(tā)们流入长江。
这样一(yī)来,中原(yuán)地带才能够耕(gēng)种并收获(huò)粮食。
当(dāng)这个时候,禹在(zài)外(wài)奔波(bō)八年,多次经过家门都没有进(jìn)去(qù),即使想要耕种,行(xíng)吗?”
“后稷教(jiào)导(dǎo)百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生(shēng)存繁殖。
关于(yú)做人(rén)的道(dào)理,单是(shì)吃得饱(bǎo)、穿得(dé)暖、住得安逸却没有(yǒu)教(jiào)化,便和禽(qín)兽近似了。
唐尧又为(wèi)此担忧,派(pài)契做司徒,把人与人之间应有的关系(xì)的道理教给百姓:父子之间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别(bié),长幼之间有尊卑之序,朋友之(zhī)间有(yǒu)诚信之德。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓(xìng)勤劳,使他们归(guī)附(fù),使他们(men)正(zhèng)直,帮助他们,使他们(men)得到(dào)向善之(zhī)心,又(yòu)随着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓这(zhè)样担忧,还有空闲(xián)去(qù)耕种吗?”
“唐尧(yáo)把(bǎ)得(dé)不到舜作为(wèi)自己(jǐ)的忧虑,舜(shùn)把(bǎ)得不到禹(yǔ)、皋陶作(zuò)为自己的忧虑。
把地(dì)种不(bù)好作为自己忧虑(lǜ)的人,是(shì)农民。
把财物分(fēn)给别人叫(jiào)做惠,教(jiào)导(dǎo)别(bié)人向善叫做(zuò)忠,为(wèi)天(tiān)下找到(dào)贤人(rén)叫做(zuò)仁。
所以把天下(xià)让给(gěi)别人是容易的,为天下找(zhǎo)到贤人却很难。
孔子(zi)说:‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧能效法天。
广(guǎng)大辽阔啊(a),百姓不能(néng)用语(yǔ)言来形容(róng)!舜真是个得君主之道的人啊(a)!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难(nán)道不(bù)要费心思吗?只不过不(bù)用在(zài)耕种(zhǒng)上罢(bà)了!”
陈相说:“如(rú)果顺从许子的学说,市价就不会不同,国都(dōu)里就没有欺诈行为(wèi)。
即(jí)使让身高五尺的(de)孩子到(dào)市集(jí)去,也没有人欺(qī)骗他。
布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻重(zhòng)相同价(jià)钱(qián)就相同;
五(wǔ)谷粮食,数量相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相同。
”
孟(mèng)子(zi)说:“物(wù)品的价(jià)格不一致,是物品的本(běn)性决定(dìng)的。
有的相差(chà)一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百(bǎi)倍,有(yǒu)的相差千倍万倍。
您让它们平列等(děng)同(tóng)起来(lái),这是使天下混乱(luàn)的做法(fǎ)。
制作粗糙(cāo)的(de)鞋(xié)子(zi)和制作(zuò)精细的鞋子卖同样的(de)价(jià)钱,人(rén)们难道会去做精细的鞋子吗?按照(zhào)许(xǔ)子(zi)的办法去(qù)做,便是彼(bǐ)此带领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”
许行简介许行生于楚宣王至楚怀王时期(qī)。
依托远古神(shén)农(nóng)氏“教民农耕”之言(yán),主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民(mín)并耕而(ér)食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打草织(zhī)席为生。
滕文公元年(公(gōng)元前(qián)332年),许行率门徒(tú)自楚(chǔ)抵滕国。
滕文(wén)公根据许行的要求,划给他(tā)一块(kuài)可以耕(gēng)种的土地,经营(yíng)效(xiào)果甚好。
大儒家陈良之徒(tú)陈相及弟(dì)、陈辛带着(zhe)农具从宋国来(lái)到滕国拜(bài)许行(xíng)为(wèi)师,摒弃了(le)儒学(xué)观点,成为农家(jiā)学派(pài)的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了一场历史上著名的(de)“农”“儒(rú)”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农家思(sī)想的核心(xīn)是反对不劳(láo)而(ér)食(shí)。
他以农事为主业,同时也从事手工业(yè)生产(chǎn),他还意识到(dào)市场货物交(jiāo)换的重要作用,并(bìng)对物价方面有较深入的(de)研究(jiū)、认识。
许行以其独到的(de)农家思想见解和实践活动,对(duì)后(hòu)世的农业社(shè)会和农业思想模式(shì)产生(shēng)了巨(jù)大的影(yǐng)响。
孟子(zi)简介孟(mèng)子(前372年(nián)-前289年(nián)),名轲,字(zì)子舆(待考,一说字子车或子(zi)居)。
战国(guó)时期鲁国(guó)人,鲁国(guó)庆父后裔。
中(zhōng)国古(gǔ)代著(zhù)名思想家(jiā)、教育(yù)家,战国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子(zi)继承并(bìng)发扬了孔(kǒng)子的(de)思想,成为仅次于(yú)孔子的一代儒家(jiā)宗师,有(yǒu)“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古(gǔ)诗(shī)文网
古诗文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释如下:
一、原文
有为神农(nóng)之言者许行,自(zì)楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公与之处。
其(qí)徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。
陈良(liáng)之(zhī)徒(tú)陈相,与其(qí)弟(dì)辛,负(fù)来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓。
”
陈相见许(xǔ)行(xíng)而(ér)大(dà)悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈(chén)相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然(rán),未(wèi)闻道也(yě)。
贤者与民(mín)并(bìng)耕而食,页飧(sūn)而(ér)治(zhì)。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也(yě),恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣(yī)褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不(bù)为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易(yì)?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不(bù)可耕(gēng)且为也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下(xià)而路也。
故(gù)曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于人;治于人者食(shí)人,治人者食于人(rén),天(tiān)下之(zhī)通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于天(tiān)下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯(luò),而注诸海(hǎi);决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是时(shí)也,禹(yǔ)八年于外(wài),三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究(jiū)神农(nóng)学说的人(rén)许行(xíng),从楚国(guó)来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住处做您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住处。
他的徒弟几十人(rén),都穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋(xié)织(zhī)席为生(shēng)。
陈良的埋(mái)让徒弟(dì)陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具(jù)某和耜从宋(sòng)国(guó)来(lái)到滕国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您实行(xíng)圣人的政治(zhì)主张,这(zhè)也算是圣人(rén)了(le),我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆到许(xǔ)行后非常高(gāo)兴,完全放弃了(le)他原来所学的东西而向许行学(xué)习。
陈(chén)相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕(téng)国的(de)国君,的(de)确是(shì)贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物(wù),一面做(zuò)饭(fàn),一面(miàn)治(zhì)理天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得(dé)上贤呢!”
孟子问:“许子(zi)一定要(yào)自己种(zhǒng)庄稼(jià)然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定要自(zì)己(jǐ)织布(bù)然后(hòu)才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具(jù)耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具(jù)炊具(jù)不算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算是伤害了农(nóng)夫吗?再(zài)说许子(zi)为什么(me)不自己烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西都是从(cóng)自己家(jiā)里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进(jìn)行交(jiāo)换(huàn)呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地(dì)不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说;“这样(yàng)说(shuō)来,那末治(zhì)理天下难道就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人千的事,有(yǒu)当百姓(xìng)的人干的(de)事。
况且(qiě)一个人的(de)生(shēng)活(huó),各种工匠制造的东(dōng)西(xī)都要具备,如果一(yī)定(dìng)要自己制(zhì)造然后才用,这是(shì)带着天(tiān)下的(de)人奔走在道路上(shàng)不得(dé)安宁。
所以说:有的人使用脑力(lì),有的(de)人使用(yòng)体力。
使用(yòng)脑力(lì)的人统治别人(rén),弯咐(fù)局使用体力的(de)人被人统(tǒng)治;被人(rén)统(tǒng)治的人(rén)供养别(bié)人,统治(zhì)别人的人被人(rén)供养,这是天(tiān)下一般的道(dào)理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平(píng)定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟(shú),野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地带(dài)。
唐尧(yáo)暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲(duǒ)藏起来(lái)了。
舜又派(pài)禹(yǔ)疏(shū)通九河,疏导济(jì)水、漯(luò)水,让它(tā)们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它(tā)们流入长江。
这样一(yī)来,中(zhōng)原地带才能够(gòu)耕种并收获粮(liáng)食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波(bō)八(bā)年,多次(cì)经(jīng)过家门都没(méi)有进去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”
三、注释
1、为(wèi):治、研究。
指农家(jiā)学(xué)派的学说。
2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这(zhè)里指走到。
虎头是什么奢侈品牌,老虎头是什么奢侈品牌>4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从别国(guó)迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗(cū)布衣服(fú),当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈(chén)良(liáng):楚国(guó)人,是儒家(jiā)学派的。
12、来耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名词,指许行(xíng)所认(rèn)为(wèi)的古圣(shèng)贤治国之道。
14、贤者(zhě):指古代的贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指自己做饭(fàn)。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢(juàn)帛,不染色(sè)。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器(qì):指农(nóng)具(jù)、炊(chuī)具。
30、陶(táo)冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌(lù)的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易(yì):治(zhì),指种好田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子(zi)。
37、君哉(zāi):指得人君(jūn)之道。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一(yī)样、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆(yú),战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时(shí)期著(zhù)名(míng)哲学家、思想家(jiā)、政治家、教育家,儒家(jiā)学派的代表人物之一,地位(wèi)仅次(cì)于孔(kǒng)子,与孔子(zi)并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁(rén)政,最(zuì)早提出民贵君轻的思(sī)想(xiǎng)。
代表(biǎo)作有《鱼我所(suǒ)欲也(yě)》、《得道多助,失(shī)道(dào)寡助》、《生(shēng)于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 虎头是什么奢侈品牌,老虎头是什么奢侈品牌
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了